Marcos 11

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent out two of His disciples.
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 And He said to them, Go into the village over across from you. And as soon as you have entered into it, you will find a colt tied, on which no one of men has ever sat. Untie it and bring it.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 And if anyone says to you, Why do you do this? Say that the Lord has need of him, and immediately he will send him here.
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 And they went, and they found the colt tied by the door outside, in a place where two ways met. And they untied him.
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 And certain of those who stood there said to them, What are you doing, untying the colt?
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 And they said to them even as Jesus had commanded. And they let them go.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 And they brought the colt to Jesus, and they threw their garments on it. And He sat on it.
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 And many spread their garments in the way, and others cut down branches off the trees and scattered them in the way.
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 And those going before, and those following, cried out, saying, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Blessed is the kingdom of our father David, who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 And Jesus entered into Jerusalem and into the temple. And when He had looked around on all things, the hour already being late, He went out to Bethany with the Twelve.
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 And on the next day, they going out of Bethany, He was hungry.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 And seeing a fig-tree with leaves afar off, He went to it, if perhaps He might find anything on it. And when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season of figs.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 And Jesus answered and said to it, No one shall eat fruit of you forever. And His disciples heard.
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 And they came to Jerusalem. And entering into the temple, Jesus began to cast out those who bought and sold in the temple. And He overthrew the tables of the money-changers and the seats of those who sold doves.
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 And He would not allow any to carry a vessel through the temple.
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 And He taught, saying to them, Is it not written, "My house shall be called the house of prayer for all nations?" But you have made it a den of thieves.
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 And the scribes and the chief priests heard. And they sought how they might destroy Him. For they feared Him, because all the people were astonished at His doctrine.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 And when evening came, He went out of the city.
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 And passing on early, they saw the fig-tree dried up from the roots.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 And Peter, remembering, said to Him, Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered away.
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 And answering Jesus said to them, Have faith of God.
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 For truly I say to you that whoever shall say to this mountain, Be moved and be cast into the sea, and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he said shall occur, he shall have whatever he said.
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Therefore I say to you, All things, whatever you ask, praying, believe that you shall receive them, and it will be to you.
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 And when you stand praying, if you have anything against anyone, forgive it so that also your Father in Heaven may forgive you your trespasses.
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 But if you do not forgive, neither will your Father in Heaven forgive your trespasses.
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 and said to Him, By what authority do you do these things? And who gave you this authority to do these things?
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 And Jesus answered and said to them, I will also ask of you one thing, and answer Me, and I will tell you by what authority I do these things.
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 The baptism of John, was it from Heaven, or from men? Answer Me.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 And they reasoned within themselves, saying, If we shall say, From Heaven, he will say, Why then did you not believe him?
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 But if we shall say, From men, they feared the people, for all held John to be a prophet indeed.
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And answering Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.