Lamentações 3

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 I the man have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He has led me and made me go in darkness and not into light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Surely He turned against me; He turns His hand all the day.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He built against me and has circled me with bitterness and hardship.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He has set a fence around me and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He made me desolate.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He has bent His bow and set me as a mark for the arrow.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten blessedness.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I said, My strength and my hope from the LORD are gone.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my affliction and my wandering, as wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 It is by the LORD's kindnesses that we are not destroyed, because His mercies never fail.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good that one should hope for the salvation of the LORD, even in silence.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 He sits alone and keeps silence because He laid it on him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have pity according to the multitude of His kindnesses.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of men;
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of the earth under his feet;
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High;
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 to pervert a man in his cause-- this the LORD does not see.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who is this who speaks, and it occurs, when the Lord does not command it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 From the mouth of the Most High does not go out the evil and the good.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 What? Should mankind complain, a living man, because of his sins?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our heart and hands to God in Heaven.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 You have wrapped Yourself with a cloud from any prayer passing through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You have made us as the sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Fear and a pit have come to us, shame and ruin.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Streams of water run down my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye flows out and does not cease, from there being no intermission,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 until the LORD shall look down and behold from Heaven.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My haters have hunted me, like a bird, without cause.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone at me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called on Your name, O LORD, out of the lowest pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 O LORD, You strove for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 O Lord, You have seen my wrong; judge my cause.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 You have heard their reproach, O LORD, all their plots against me;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 You will return to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 You will give them dullness of heart, Your curse on them.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.