Lucas 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters which have been borne out among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 even as those who from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good to me also, following all things accurately from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you might know the certainty of those things in which you have been instructed.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 In the days of Herod, the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 And it happened in his serving in the order of his course, before God,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priests, it was his lot to burn incense when he went into the temple of the Lord.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And all the multitude of the people were praying outside at the time of incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And an angel of the Lord appeared to him as he was standing on the right of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And seeing this, Zacharias was troubled, and fear fell on him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him, Do not fear, Zacharias. For your prayer is heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall neither drink wine nor strong drink. And he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And he shall turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old, and my wife is advanced in her days.
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God. And I am sent to speak to you and to show you these glad tidings.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And behold, you shall be silent and not able to speak until the day that these things shall be performed, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their time.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people waited for Zacharias and marveled that he stayed so long in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 And when he came out, he could not speak to them. And they perceived that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, and remained speechless.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And as soon as the days of his service were accomplished, he departed to his own house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 And after those days his wife Elizabeth conceived and hid herself five months, saying,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 So the Lord has dealt with me in the days in which He looked on me, to take away my reproach among men.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And the angel came in to her and said, Hail, one receiving grace, the Lord is with you. Blessed are you among women.
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what kind of greeting this might be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, Do not fear, Mary, for you have found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And behold! You shall conceive in your womb and bear a son, and you shall call His name JESUS.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He shall be great and shall be called the Son of the Highest. And the Lord God shall give Him the throne of His father David.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 And He shall reign over the house of David forever, and of His kingdom there shall be no end.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Then Mary said to the angel, How shall this be, since I do not know a man?
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit shall come on you, and the power of the Highest shall overshadow you. Therefore also that Holy One which will be born of you shall be called Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, your cousin Elizabeth also conceived a son in her old age. And this is the sixth month with her who was called barren.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For with God nothing shall be impossible.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 And Mary said, Behold the servant of the Lord. Let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it happened as Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And from where is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For lo, as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed is she who believes, for there shall be a perfecting of those things which were told her from the Lord.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 and my spirit has rejoiced in God my Savior.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 For He looked on the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations shall count me blessed.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For the Mighty One has done great things for me; and holy is His name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He has worked power with His arm, He has scattered the proud in the imagination of their heart.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has put down rulers from their seats and exalted the lowly,
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, and He has sent away the rich empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 as He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her own house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear. And she bore a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard how the Lord had magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and were calling it Zacharias, after his father's name.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And his mother answered and said, No, but he shall be called John.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her, There is none of your kindred that is called by this name.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 And they made signs to his father as to how he would have him called.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And he asked for a writing tablet and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosened. And he spoke and praised God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all who lived all around them. And all these things were talked about throughout all the hill country of Judea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all those who heard laid them up in their hearts, saying, What kind of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed is the Lord, the God of Israel, for He has visited and redeemed His people
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity;
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath which He swore to our father Abraham,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 that He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And you, child, will be called the prophet of the Highest, for you shall go before the face of the Lord to prepare His ways,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 through the tender mercy of our God; by which the Dayspring from on high has visited us,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew and became strong in spirit and was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.