Lucas 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters which have been borne out among us,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 even as those who from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed good to me also, following all things accurately from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus,
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you might know the certainty of those things in which you have been instructed.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 In the days of Herod, the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do ­Senhor; eram irrepreensíveis.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 And it happened in his serving in the order of his course, before God,
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priests, it was his lot to burn incense when he went into the temple of the Lord.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 And all the multitude of the people were praying outside at the time of incense.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 And an angel of the Lord appeared to him as he was standing on the right of the altar of incense.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And seeing this, Zacharias was troubled, and fear fell on him.
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 But the angel said to him, Do not fear, Zacharias. For your prayer is heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall neither drink wine nor strong drink. And he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 And he shall turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 And he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old, and my wife is advanced in her days.
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God. And I am sent to speak to you and to show you these glad tidings.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 And behold, you shall be silent and not able to speak until the day that these things shall be performed, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their time.
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 And the people waited for Zacharias and marveled that he stayed so long in the temple.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 And when he came out, he could not speak to them. And they perceived that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, and remained speechless.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 And as soon as the days of his service were accomplished, he departed to his own house.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 And after those days his wife Elizabeth conceived and hid herself five months, saying,
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 So the Lord has dealt with me in the days in which He looked on me, to take away my reproach among men.
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And the angel came in to her and said, Hail, one receiving grace, the Lord is with you. Blessed are you among women.
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what kind of greeting this might be.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 And the angel said to her, Do not fear, Mary, for you have found favor with God.
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 And behold! You shall conceive in your womb and bear a son, and you shall call His name JESUS.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 He shall be great and shall be called the Son of the Highest. And the Lord God shall give Him the throne of His father David.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 And He shall reign over the house of David forever, and of His kingdom there shall be no end.
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 Then Mary said to the angel, How shall this be, since I do not know a man?
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit shall come on you, and the power of the Highest shall overshadow you. Therefore also that Holy One which will be born of you shall be called Son of God.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 And behold, your cousin Elizabeth also conceived a son in her old age. And this is the sixth month with her who was called barren.
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 For with God nothing shall be impossible.
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 And Mary said, Behold the servant of the Lord. Let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah.
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 And it happened as Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 and cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 And from where is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 For lo, as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 And blessed is she who believes, for there shall be a perfecting of those things which were told her from the Lord.
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit has rejoiced in God my Savior.
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 For He looked on the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations shall count me blessed.
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 For the Mighty One has done great things for me; and holy is His name.
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 He has worked power with His arm, He has scattered the proud in the imagination of their heart.
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 He has put down rulers from their seats and exalted the lowly,
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, and He has sent away the rich empty.
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 as He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her own house.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear. And she bore a son.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard how the Lord had magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and were calling it Zacharias, after his father's name.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 And his mother answered and said, No, but he shall be called John.
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 And they said to her, There is none of your kindred that is called by this name.
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they made signs to his father as to how he would have him called.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 And he asked for a writing tablet and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosened. And he spoke and praised God.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 And fear came on all who lived all around them. And all these things were talked about throughout all the hill country of Judea.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 And all those who heard laid them up in their hearts, saying, What kind of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 Blessed is the Lord, the God of Israel, for He has visited and redeemed His people
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity;
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 the oath which He swore to our father Abraham,
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 that He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, will be called the prophet of the Highest, for you shall go before the face of the Lord to prepare His ways,
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 through the tender mercy of our God; by which the Dayspring from on high has visited us,
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child grew and became strong in spirit and was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.