Lucas 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters which have been borne out among us,
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 even as those who from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed good to me also, following all things accurately from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus,
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 so that you might know the certainty of those things in which you have been instructed.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 In the days of Herod, the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 And it happened in his serving in the order of his course, before God,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priests, it was his lot to burn incense when he went into the temple of the Lord.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 And all the multitude of the people were praying outside at the time of incense.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 And an angel of the Lord appeared to him as he was standing on the right of the altar of incense.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 And seeing this, Zacharias was troubled, and fear fell on him.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 But the angel said to him, Do not fear, Zacharias. For your prayer is heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall neither drink wine nor strong drink. And he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 And he shall turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 And he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old, and my wife is advanced in her days.
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God. And I am sent to speak to you and to show you these glad tidings.
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 And behold, you shall be silent and not able to speak until the day that these things shall be performed, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their time.
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 And the people waited for Zacharias and marveled that he stayed so long in the temple.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 And when he came out, he could not speak to them. And they perceived that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, and remained speechless.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 And as soon as the days of his service were accomplished, he departed to his own house.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 And after those days his wife Elizabeth conceived and hid herself five months, saying,
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 So the Lord has dealt with me in the days in which He looked on me, to take away my reproach among men.
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And the angel came in to her and said, Hail, one receiving grace, the Lord is with you. Blessed are you among women.
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what kind of greeting this might be.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 And the angel said to her, Do not fear, Mary, for you have found favor with God.
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 And behold! You shall conceive in your womb and bear a son, and you shall call His name JESUS.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 He shall be great and shall be called the Son of the Highest. And the Lord God shall give Him the throne of His father David.
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 And He shall reign over the house of David forever, and of His kingdom there shall be no end.
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Then Mary said to the angel, How shall this be, since I do not know a man?
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit shall come on you, and the power of the Highest shall overshadow you. Therefore also that Holy One which will be born of you shall be called Son of God.
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, your cousin Elizabeth also conceived a son in her old age. And this is the sixth month with her who was called barren.
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 For with God nothing shall be impossible.
37 porque para Deus nada será impossível.
38 And Mary said, Behold the servant of the Lord. Let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah.
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 And it happened as Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 and cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 And from where is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For lo, as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 And blessed is she who believes, for there shall be a perfecting of those things which were told her from the Lord.
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit has rejoiced in God my Savior.
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 For He looked on the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations shall count me blessed.
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For the Mighty One has done great things for me; and holy is His name.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He has worked power with His arm, He has scattered the proud in the imagination of their heart.
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 He has put down rulers from their seats and exalted the lowly,
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, and He has sent away the rich empty.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 as He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her own house.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear. And she bore a son.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard how the Lord had magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and were calling it Zacharias, after his father's name.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother answered and said, No, but he shall be called John.
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 And they said to her, There is none of your kindred that is called by this name.
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they made signs to his father as to how he would have him called.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 And he asked for a writing tablet and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosened. And he spoke and praised God.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 And fear came on all who lived all around them. And all these things were talked about throughout all the hill country of Judea.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 And all those who heard laid them up in their hearts, saying, What kind of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Blessed is the Lord, the God of Israel, for He has visited and redeemed His people
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity;
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 the oath which He swore to our father Abraham,
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 that He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, will be called the prophet of the Highest, for you shall go before the face of the Lord to prepare His ways,
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 through the tender mercy of our God; by which the Dayspring from on high has visited us,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child grew and became strong in spirit and was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.