Josué 21
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And the heads of the fathers of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 And they spoke to them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, the LORD commanded by the hand of Moses to give cities to us to live in, and their open lands for our cattle.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open lands, at the command of the LORD:
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. twelve cities.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name,
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 which the sons of Aaron had, being of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi, for theirs was the first lot.
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 And they gave them the city of Arba, the father of Anak (it is Hebron) in the hills of Judah, with its open lands around it.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 But the fields of the city of Arba and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh for his own.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 and Jattir and its open lands, and Eshtemoa and its open lands,
14 Jatir, Estemoa,
15 and Holon and its open lands, and Debir and its open lands,
15 Holom, Debir,
16 and Ain and its open lands, and Juttah and its open lands, and Beth-shemesh and its open lands, nine cities from these two tribes.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its open lands, Geba and its open lands,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Anathoth and its open lands, and Almon and its open lands; four cities and their open lands.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 And all the cities of the sons of Aaron the priest were thirteen cities.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 And the families of the sons of Kohath, the Levites who were left of the sons of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe Ephraim.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 And they gave them Shechem and its open lands in mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 and Kibzaim and its open lands, and Beth-horon and its open lands; four cities.
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh and open lands, Gibbethon and its open lands,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Aijalon and its open lands, Gath-rimmon and its open lands; four cities.
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach and its open lands, and Gath-rimmon and its open lands; two cities.
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 All the cities were ten, and their open lands, for the families of the sons of Kohath that were left.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 And to the sons of Gershon, of the families of the Levites, from the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Beesh-terah and its open lands; two cities.
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 And from the tribe of Issachar, Kishon and its open lands, and Daberath and its open lands,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth and its open lands, En-gannim and its open lands, four cities.
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal and its open lands, and Abdon and its open lands,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Helkath and its open lands, and Rehob and its open lands, four cities
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor and its open lands, and Kartah and its open lands; three cities.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their open lands.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun: Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah and its open lands, Nahalal and its open lands; four cities.
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its open lands, and Jahazah and its open lands,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth and its open lands, and Mephaath and its open lands; four cities.
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 And out of tribe of Gad, Ramoth in Gilead and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Mahanaim and its open lands,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Heshbon and its open lands, Jazer and its open lands; four cities in all.
39 Hesbom e Jazar.
40 All the cities for the sons of Merari by their families which were left of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities and their open lands.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 These cities were each one with their open lands around them. So it was to all these cities.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 And the LORD gave to Israel all the land which He swore to give to their fathers. And they possessed it, and lived in it.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 And Jehovah gave them rest round about, according to all that He swore to their fathers. And not a man of all their enemies stood before them. Jehovah delivered all their enemies into their hand.
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 Not a word failed from any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.