Josué 21
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 And the heads of the fathers of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 And they spoke to them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, the LORD commanded by the hand of Moses to give cities to us to live in, and their open lands for our cattle.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open lands, at the command of the LORD:
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. twelve cities.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name,
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 which the sons of Aaron had, being of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi, for theirs was the first lot.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 And they gave them the city of Arba, the father of Anak (it is Hebron) in the hills of Judah, with its open lands around it.
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 But the fields of the city of Arba and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh for his own.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 and Jattir and its open lands, and Eshtemoa and its open lands,
14 Jatir, Estemoa,
15 and Holon and its open lands, and Debir and its open lands,
15 Holom, Debir,
16 and Ain and its open lands, and Juttah and its open lands, and Beth-shemesh and its open lands, nine cities from these two tribes.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its open lands, Geba and its open lands,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Anathoth and its open lands, and Almon and its open lands; four cities and their open lands.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 And all the cities of the sons of Aaron the priest were thirteen cities.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 And the families of the sons of Kohath, the Levites who were left of the sons of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe Ephraim.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 And they gave them Shechem and its open lands in mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 and Kibzaim and its open lands, and Beth-horon and its open lands; four cities.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh and open lands, Gibbethon and its open lands,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Aijalon and its open lands, Gath-rimmon and its open lands; four cities.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach and its open lands, and Gath-rimmon and its open lands; two cities.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 All the cities were ten, and their open lands, for the families of the sons of Kohath that were left.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 And to the sons of Gershon, of the families of the Levites, from the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Beesh-terah and its open lands; two cities.
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 And from the tribe of Issachar, Kishon and its open lands, and Daberath and its open lands,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth and its open lands, En-gannim and its open lands, four cities.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal and its open lands, and Abdon and its open lands,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Helkath and its open lands, and Rehob and its open lands, four cities
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor and its open lands, and Kartah and its open lands; three cities.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their open lands.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun: Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah and its open lands, Nahalal and its open lands; four cities.
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its open lands, and Jahazah and its open lands,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth and its open lands, and Mephaath and its open lands; four cities.
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 And out of tribe of Gad, Ramoth in Gilead and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Mahanaim and its open lands,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Heshbon and its open lands, Jazer and its open lands; four cities in all.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 All the cities for the sons of Merari by their families which were left of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities and their open lands.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 These cities were each one with their open lands around them. So it was to all these cities.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 And the LORD gave to Israel all the land which He swore to give to their fathers. And they possessed it, and lived in it.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 And Jehovah gave them rest round about, according to all that He swore to their fathers. And not a man of all their enemies stood before them. Jehovah delivered all their enemies into their hand.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Not a word failed from any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.