Jó 41

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Shall your companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, his hope has been made false; will not one be cast down at the sight of him?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so fierce as to dare to stir him up; who then is able to stand before Me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who has gone before Me that I should repay? All that is the heavens is Mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I will not keep silent concerning his limbs, or his mighty strength, or the grace of his frame.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can take off the surface of his skin; who can come to him with his double bridle?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open the doors to his face? Terror is round about his teeth.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 The rows of shields are his pride, shut up with a close seal;
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 they are joined one to another, they clasp each other so that they can not be separated.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot fired by reeds.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In his neck remains strength, and terror dances before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 The mighty are afraid from his rising; they are beside themselves from the crashing.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin also.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp pointed marks on the mire.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be gray-headed.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 On earth there is nothing like him, one made without fear.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.