Jó 41
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Shall your companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again.
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Behold, his hope has been made false; will not one be cast down at the sight of him?
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 None is so fierce as to dare to stir him up; who then is able to stand before Me?
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Who has gone before Me that I should repay? All that is the heavens is Mine.
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 I will not keep silent concerning his limbs, or his mighty strength, or the grace of his frame.
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Who can take off the surface of his skin; who can come to him with his double bridle?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Who can open the doors to his face? Terror is round about his teeth.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 The rows of shields are his pride, shut up with a close seal;
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 they are joined one to another, they clasp each other so that they can not be separated.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot fired by reeds.
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 In his neck remains strength, and terror dances before him.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 The mighty are afraid from his rising; they are beside themselves from the crashing.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin also.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp pointed marks on the mire.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be gray-headed.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 On earth there is nothing like him, one made without fear.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.