Jó 41
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall your companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, his hope has been made false; will not one be cast down at the sight of him?
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 None is so fierce as to dare to stir him up; who then is able to stand before Me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All that is the heavens is Mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep silent concerning his limbs, or his mighty strength, or the grace of his frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Who can take off the surface of his skin; who can come to him with his double bridle?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who can open the doors to his face? Terror is round about his teeth.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 The rows of shields are his pride, shut up with a close seal;
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 they are joined one to another, they clasp each other so that they can not be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot fired by reeds.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck remains strength, and terror dances before him.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 The mighty are afraid from his rising; they are beside themselves from the crashing.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin also.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp pointed marks on the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be gray-headed.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 On earth there is nothing like him, one made without fear.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholds all high things; he is a king over all the sons of pride.
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.