Jó 31

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 For what is the portion from God above? And what is the inheritance from the Almighty on high?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Is not disaster to the perverse, and calamity to the workers of iniquity?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Does He not see my ways, and count all my steps?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 let me be weighed in an even balance so that God may know my uprightness.
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 If my step has turned out of the way, or my heart has walked after my eyes, and if any blot has held fast to my hands;
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 then let me sow, and let another eat; and let my harvests be rooted out.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 If my heart has been enticed by a woman, or I have laid wait at my neighbor's door,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 For that would be an evil purpose; yea, it would be an iniquity to be punished by the judges.
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 For it is a fire that devours to the Place of Ruin, and it would root out all my gain.
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 If I despised the cause of my man servant or of my slave-girl, when they argued with me;
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 what then shall I do when God rises up? And when He calls me to account, what shall I answer Him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Did not He who made me in the womb make him? And did not One shape us in the womb?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 or have eaten my bit alone, and the fatherless has not eaten of it,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 for from my youth he grew up with me, as with a father, and from my mother's womb I guided her;
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 if I have seen any perish for lack of clothing, or there was no covering for the needy;
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 if his loins have not blessed me, and he warmed himself with the fleece of my flock;
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 if I have lifted up my hand against the fatherless when I watched over my help in the gate;
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 then let my arm fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from the elbow.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 For trouble from God is a terror to me, and I could not do anything because of His highness.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 If I have made gold my hope, or have called fine gold my trust;
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 if I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 if I looked to the light when it shone, or the moon walking in brightness,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 and my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand;
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 this also would be an iniquity for the judges; for I would have denied the God above.
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 If I rejoiced at the ruin of my hater, and I was excited when evil found him;
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse;
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 if the men of my camp did not say, Who can find one who has not been satisfied with his meat?
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 The stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler.
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 If I covered my transgressions like Adam, by hiding my iniquity in my bosom,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 then let me tremble before a great multitude, and be terrified by the scorn of families; and I will be silent and not go out the door.
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 Oh that I had one to hear me! Behold my mark. Let the Almighty answer me, and my Accuser write an indictment.
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Surely I would carry it on my shoulder, and bind it like crowns to me.
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 I would declare to Him the number of my steps; like a prince I would go near Him.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 If my lands cry against me, or its furrows weep together;
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 if I have eaten its strength without silver, or have caused its owner to expire,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 let thorns come forth instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended.
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.