Jó 31
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 I made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 For what is the portion from God above? And what is the inheritance from the Almighty on high?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Is not disaster to the perverse, and calamity to the workers of iniquity?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Does He not see my ways, and count all my steps?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 let me be weighed in an even balance so that God may know my uprightness.
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 If my step has turned out of the way, or my heart has walked after my eyes, and if any blot has held fast to my hands;
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 then let me sow, and let another eat; and let my harvests be rooted out.
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 If my heart has been enticed by a woman, or I have laid wait at my neighbor's door,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 then let my wife grind to another, and let others bow down on her.
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 For that would be an evil purpose; yea, it would be an iniquity to be punished by the judges.
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 For it is a fire that devours to the Place of Ruin, and it would root out all my gain.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 If I despised the cause of my man servant or of my slave-girl, when they argued with me;
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 what then shall I do when God rises up? And when He calls me to account, what shall I answer Him?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Did not He who made me in the womb make him? And did not One shape us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 or have eaten my bit alone, and the fatherless has not eaten of it,
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 for from my youth he grew up with me, as with a father, and from my mother's womb I guided her;
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 if I have seen any perish for lack of clothing, or there was no covering for the needy;
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 if his loins have not blessed me, and he warmed himself with the fleece of my flock;
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 if I have lifted up my hand against the fatherless when I watched over my help in the gate;
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 then let my arm fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from the elbow.
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 For trouble from God is a terror to me, and I could not do anything because of His highness.
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 If I have made gold my hope, or have called fine gold my trust;
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 if I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 if I looked to the light when it shone, or the moon walking in brightness,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 and my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand;
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 this also would be an iniquity for the judges; for I would have denied the God above.
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 If I rejoiced at the ruin of my hater, and I was excited when evil found him;
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse;
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 if the men of my camp did not say, Who can find one who has not been satisfied with his meat?
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 The stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler.
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 If I covered my transgressions like Adam, by hiding my iniquity in my bosom,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 then let me tremble before a great multitude, and be terrified by the scorn of families; and I will be silent and not go out the door.
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Oh that I had one to hear me! Behold my mark. Let the Almighty answer me, and my Accuser write an indictment.
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Surely I would carry it on my shoulder, and bind it like crowns to me.
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 I would declare to Him the number of my steps; like a prince I would go near Him.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 If my lands cry against me, or its furrows weep together;
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 if I have eaten its strength without silver, or have caused its owner to expire,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 let thorns come forth instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended.
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.