Êxodo 40
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 You shall set up the tabernacle of the tent of the congregation on the first day of the first month.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And you shall put the ark of the testimony in it, and you hall cover the ark with the veil.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 And you shall bring the table in, and set in order its arrangement. And you shall bring the lampstand in and light the lamps of it.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water in it.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 And you shall set up the court all around, and place the screen at the court gate.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 And you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle, and all in it, and shall sanctify it and all the vessels of it. And it shall be holy.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar. And it shall be a most holy altar.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 And you shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and sanctify him, so that he may minister to Me in the priest's office.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 And you shall anoint them, even as you anointed their father, so that they may minister to Me in the priest's office. For their anointing shall surely be an everlasting priesthood for their generations.
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 And Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 And it will be in the first month in the second year, on the first of the month, the tabernacle was reared up.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 And Moses reared up the tabernacle and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, even as the LORD commanded Moses.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 And he took and placed the Testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat on the ark from above.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the covering, and covered the Ark of Testimony, even as the LORD commanded Moses.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, outside the veil.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 And he set the bread in order upon it before the LORD, even as the LORD had commanded Moses.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 And he put the lampstand in the tent of the congregation across from the table, on the side of the tabernacle southward.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 And he set up the lamps before the LORD, even as the LORD commanded Moses.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation in front of the veil.
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 And he burned sweet incense on it, even as the LORD commanded Moses.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 And he set up the screen at the door of the tabernacle.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered on it the burnt offering and the food offering, even as the LORD commanded Moses.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, for washing.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near the altar, they washed, even as the LORD commanded Moses.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the court gate. And Moses finished the work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 And the cloud covered the tabernacle of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of the congregation because the cloud stayed on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel journeyed on in all their journeys.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 But if the cloud was not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, in all their journeys.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.