Êxodo 37

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Bezaleel made the ark of acacia-wood: two cubits and a half long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 And he overlaid it with pure gold inside and out, and made a crown of gold around it.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 And he cast four rings of gold for it, for the corners of it, even two rings on the one side of it and two rings on the other side of it.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 And he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, in order to bear the ark.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 And he made the mercy-seat of pure gold. Two cubits and a half long, and one cubit and a half wide.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 And he made two cherubs of gold on the two ends of the mercy-seat. He made them of beaten work,
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 one cherub here at one end, and one cherub there at the other end. He made the cherubs out of the mercy-seat on the two ends of it.
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 And the cherubs were spreading out their wings above, covering the mercy-seat with their wings, their faces each toward the other. The faces of the cherubs were toward the mercy-seat.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 And he made the table of acacia-wood. Two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold all around.
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 Also he made for it a border all around, of a hand's breadth. And he made a crown of gold for the border of it all around.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were in the four feet of it.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 The rings were near the border, the housings for the staves to carry the table.
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 And he made the vessels which were on the table, its dishes and its spoons, and its bowls, and its pitchers by which a drink offering is made, of pure gold.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 And he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work; its shaft and its branch, its cups, its knobs, and its blossoms, were of the same.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 And six branches went out of the sides of it; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it.
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 Three almond-like cups were on the one branch, a knob and a blossom; and three almond-like cups on the one branch, a knob and a blossom. So throughout the six branches going out of the lampstand.
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 And on the lampstand were four almond-like cups, its knobs and its blossoms.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 And a knob was under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, to the six branches going out of it.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 Their knobs and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 And he made the incense altar of acacia-wood. Its length was a cubit, and its breadth a cubit, square. And its height was two cubits. Its horns were of the same.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 And he overlaid it with pure gold, the top of it and the sides of it all around, and the horns of it. Also he made for it a crown of gold all around.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 And he made two rings of gold for it under the crown of it, by the two corners of it, upon the two sides of it, to be places for the staves to bear it with.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, the work of the perfumer.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.