Êxodo 35

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said to them, These are the words which the LORD has commanded, to do them.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse: “Estas são as instruções que o S enhor mandou que seguissem.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD. Whoever does work in it shall be put to death.
2 Vocês têm seis dias na semana para fazer o trabalho habitual, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
3 You shall kindle no fire throughout your living places upon the Sabbath day.
3 Nem sequer acendam fogo em suas casas no sábado”.
4 And Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel saying, This is the thing which the LORD commanded. He said,
4 Então Moisés disse a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o S enhor ordenou:
5 Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD: gold, and silver, and bronze,
5 entreguem uma oferta ao S enhor . Todas as pessoas de coração generoso apresentem as seguintes ofertas ao S enhor : ouro, prata e bronze;
6 and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecidos;
7 and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
8 and oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
8 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
9 and onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breast-pocket.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
10 And every wise-hearted one among you shall come and make all that the LORD has commanded:
10 “Todos que são artesãos talentosos, venham e façam tudo que o S enhor ordenou:
11 the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets.
11 o tabernáculo, tanto a tenda como a cobertura, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 And make the ark and the staves of it, the mercy-seat, and the veil of the covering,
12 a arca e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; a cortina interna que protege a arca;
13 the table, and its staves, and all its vessels, and showbread,
13 a mesa, as varas para transportá-la e todos os seus utensílios; os pães da presença;
14 also the lampstand for the light, and its vessels, and its lamp, with the oil for the light,
14 o candelabro, seus acessórios, as lâmpadas e o óleo de oliva para a iluminação;
15 and the incense altar, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging of the door at the entering in of the tabernacle.
15 o altar de incenso e as varas para transportá-lo; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada do tabernáculo;
16 And make the altar of burnt offering, with its bronze grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
16 o altar do holocausto; a grelha de bronze do altar, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
17 the hangings of the court, its pillars and their sockets, and the hanging, for the door of the court,
17 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 the woven garments to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
19 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem durante o serviço no lugar santo, as roupas sagradas do sacerdote Arão e de seus filhos que também são sacerdotes”.
20 And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então toda a comunidade de Israel se despediu de Moisés.
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom His spirit made willing. They brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all His service, and for the holy garments.
21 Todos aqueles cujo coração foi movido e cujo espírito foi tocado voltaram com ofertas para o S enhor . Trouxeram todos os materiais necessários para a construção da tenda do encontro, para a realização das cerimônias e para a confecção das roupas sagradas.
22 And the men came in together with the women, as many as were willing-hearted, bringing bracelets and earrings, and rings and ornaments, all jewels of gold. And everyone who offered waved a wave offering of gold to the LORD.
22 Todos os que tinham o coração disposto, tanto homens como mulheres, vieram e trouxeram para o S enhor suas ofertas de ouro na forma de argolas, brincos, anéis e colares. Apresentaram todo tipo de objeto de ouro como oferta especial para o S enhor .
23 And everyone with whom was found blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
23 Todos os que tinham fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino e pelo de cabra para fazer tecidos, peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino os trouxeram.
24 Everyone lifting up an offering of silver and bronze brought the LORD's offering. And everyone with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.
24 Todos os que tinham objetos de prata e bronze os entregaram como oferta para o S enhor . E todos os que tinham madeira de acácia a trouxeram para ser usada na obra.
25 And every wise-hearted woman spun with her hands. And they brought spun yarn, blue, and purple, scarlet, and bleached linen.
25 Todas as mulheres com habilidade para costurar e fiar prepararam fios de tecido azul, roxo e vermelho e tecido de linho fino.
26 And all the women whose hearts were lifted up in wisdom spun goats' hair.
26 Todas as mulheres que se dispuseram usaram sua habilidade para fiar o pelo de cabra.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod and for the breast-pocket.
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e as outras pedras preciosas para serem colocadas no colete sacerdotal e no peitoral das decisões.
28 And they brought spice and oil, for the light and for the anointing oil and for the sweet incense.
28 Trouxeram também especiarias e óleo de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso perfumado.
29 The sons of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman whose heart made them willing to bring for all kinds of work which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
29 Assim, todos os israelitas, todos os homens e mulheres dispostos a ajudar no trabalho que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés, trouxeram suas ofertas e as entregaram de bom grado ao S enhor .
30 And Moses said to the sons of Israel, See, the LORD has called the son of Uri the son of Hur, by the name Bezaleel, of the tribe of Judah.
30 Então Moisés disse ao povo de Israel: “O S enhor escolheu especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
31 And He has filled him with the spirit of God in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all kinds of work,
31 O S enhor encheu Bezalel com o Espírito de Deus e lhe deu grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
32 and to devise designs, to work in gold, and in silver, and in bronze,
32 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
33 and in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.
33 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
34 And He has put in his heart that he may teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 O S enhor capacitou tanto Bezalel como Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para ensinarem suas aptidões a outros.
35 He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of work; of the smith, and of the skillful worker, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in bleached linen, and of the weaver, of those who do any work, and of those who work out artful work.
35 O S enhor lhes deu habilidade especial para gravar, projetar, tecer e bordar linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho. São excelentes artesãos e projetistas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.