Êxodo 35
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said to them, These are the words which the LORD has commanded, to do them.
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD. Whoever does work in it shall be put to death.
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 You shall kindle no fire throughout your living places upon the Sabbath day.
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 And Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel saying, This is the thing which the LORD commanded. He said,
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD: gold, and silver, and bronze,
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair,
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 and oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 and onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breast-pocket.
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 And every wise-hearted one among you shall come and make all that the LORD has commanded:
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets.
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 And make the ark and the staves of it, the mercy-seat, and the veil of the covering,
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 the table, and its staves, and all its vessels, and showbread,
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 also the lampstand for the light, and its vessels, and its lamp, with the oil for the light,
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 and the incense altar, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging of the door at the entering in of the tabernacle.
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 And make the altar of burnt offering, with its bronze grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 the hangings of the court, its pillars and their sockets, and the hanging, for the door of the court,
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 the woven garments to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom His spirit made willing. They brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all His service, and for the holy garments.
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 And the men came in together with the women, as many as were willing-hearted, bringing bracelets and earrings, and rings and ornaments, all jewels of gold. And everyone who offered waved a wave offering of gold to the LORD.
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 And everyone with whom was found blue, and purple, and scarlet, and bleached linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 Everyone lifting up an offering of silver and bronze brought the LORD's offering. And everyone with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 And every wise-hearted woman spun with her hands. And they brought spun yarn, blue, and purple, scarlet, and bleached linen.
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 And all the women whose hearts were lifted up in wisdom spun goats' hair.
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod and for the breast-pocket.
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 And they brought spice and oil, for the light and for the anointing oil and for the sweet incense.
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 The sons of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman whose heart made them willing to bring for all kinds of work which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 And Moses said to the sons of Israel, See, the LORD has called the son of Uri the son of Hur, by the name Bezaleel, of the tribe of Judah.
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 And He has filled him with the spirit of God in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all kinds of work,
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 and to devise designs, to work in gold, and in silver, and in bronze,
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 and in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 And He has put in his heart that he may teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of work; of the smith, and of the skillful worker, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in bleached linen, and of the weaver, of those who do any work, and of those who work out artful work.
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.