Deuteronômio 14
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations that are on the earth.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 You shall not eat any hateful thing.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 the hart, and the gazelle, and the roe deer, and the wild goat, and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain-sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 And every animal that divides the hoof, and divides it into two hooves, and chews the cud among the animals, that you shall eat.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 But these you shall not eat, of those which chew the cud, or of those that divide the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rock badger, for they chew the cud, but do not divide the hoof. They are unclean to you.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 And the swine, because it divides the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh nor touch their dead body.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat. It is unclean to you.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 You shall eat all clean birds.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 But you shall not eat of these: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 and the hawk, and the falcon, and the vulture after its kind,
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 and every raven after its kind,
14 qualquer espécie de corvo,
15 and the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 the little owl, and the great owl, and the swan,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 and the pelican, and the owl, and the cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 And every creeping thing that flies is unclean to you. They shall not be eaten.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 You may eat all clean fowls.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 You shall not eat anything that dies of itself. You shall give it to the stranger that is in your gates, so that he may eat it. Or you may sell it to a stranger. For you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 And you shall eat before the LORD your God in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the first-born of your herds and of your flocks, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, or if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set His name there, when the LORD your God has blessed you,
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 then you shall turn it into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 And you shall pay that silver for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires. And you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 and the Levite within your gates, you shall not forsake him, for he has no part nor inheritance with you.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up inside your gates.
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 And the Levite, because he has no part nor inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates, shall come, and shall eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.