Deuteronômio 14

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations that are on the earth.
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 You shall not eat any hateful thing.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 the hart, and the gazelle, and the roe deer, and the wild goat, and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain-sheep.
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 And every animal that divides the hoof, and divides it into two hooves, and chews the cud among the animals, that you shall eat.
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 But these you shall not eat, of those which chew the cud, or of those that divide the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rock badger, for they chew the cud, but do not divide the hoof. They are unclean to you.
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 And the swine, because it divides the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh nor touch their dead body.
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat. It is unclean to you.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 You shall eat all clean birds.
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 But you shall not eat of these: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 and the hawk, and the falcon, and the vulture after its kind,
13 açores, falcões,
14 and every raven after its kind,
14 corvos,
15 and the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 the little owl, and the great owl, and the swan,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 and the pelican, and the owl, and the cormorant,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 And every creeping thing that flies is unclean to you. They shall not be eaten.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 You may eat all clean fowls.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 You shall not eat anything that dies of itself. You shall give it to the stranger that is in your gates, so that he may eat it. Or you may sell it to a stranger. For you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year.
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 And you shall eat before the LORD your God in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the first-born of your herds and of your flocks, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, or if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set His name there, when the LORD your God has blessed you,
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 then you shall turn it into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 And you shall pay that silver for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires. And you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 and the Levite within your gates, you shall not forsake him, for he has no part nor inheritance with you.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up inside your gates.
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 And the Levite, because he has no part nor inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates, shall come, and shall eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.