Deuteronômio 14
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF
1 You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations that are on the earth.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 You shall not eat any hateful thing.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 the hart, and the gazelle, and the roe deer, and the wild goat, and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain-sheep.
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 And every animal that divides the hoof, and divides it into two hooves, and chews the cud among the animals, that you shall eat.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 But these you shall not eat, of those which chew the cud, or of those that divide the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rock badger, for they chew the cud, but do not divide the hoof. They are unclean to you.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 And the swine, because it divides the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh nor touch their dead body.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat. It is unclean to you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 You shall eat all clean birds.
11 Toda a ave limpa comereis.
12 But you shall not eat of these: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 and the hawk, and the falcon, and the vulture after its kind,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 and every raven after its kind,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 and the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 the little owl, and the great owl, and the swan,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 and the pelican, and the owl, and the cormorant,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every creeping thing that flies is unclean to you. They shall not be eaten.
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 You may eat all clean fowls.
20 Toda a ave limpa comereis.
21 You shall not eat anything that dies of itself. You shall give it to the stranger that is in your gates, so that he may eat it. Or you may sell it to a stranger. For you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year.
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 And you shall eat before the LORD your God in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the first-born of your herds and of your flocks, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, or if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set His name there, when the LORD your God has blessed you,
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 then you shall turn it into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 And you shall pay that silver for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires. And you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 and the Levite within your gates, you shall not forsake him, for he has no part nor inheritance with you.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up inside your gates.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 And the Levite, because he has no part nor inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates, shall come, and shall eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.