Deuteronômio 14

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations that are on the earth.
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 You shall not eat any hateful thing.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the hart, and the gazelle, and the roe deer, and the wild goat, and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain-sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 And every animal that divides the hoof, and divides it into two hooves, and chews the cud among the animals, that you shall eat.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 But these you shall not eat, of those which chew the cud, or of those that divide the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rock badger, for they chew the cud, but do not divide the hoof. They are unclean to you.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 And the swine, because it divides the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh nor touch their dead body.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat. It is unclean to you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 You shall eat all clean birds.
11 Toda ave limpa comereis.
12 But you shall not eat of these: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 and the hawk, and the falcon, and the vulture after its kind,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 and every raven after its kind,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 and the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl, and the great owl, and the swan,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 and the pelican, and the owl, and the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every creeping thing that flies is unclean to you. They shall not be eaten.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 You may eat all clean fowls.
20 Toda ave limpa comereis.
21 You shall not eat anything that dies of itself. You shall give it to the stranger that is in your gates, so that he may eat it. Or you may sell it to a stranger. For you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And you shall eat before the LORD your God in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the first-born of your herds and of your flocks, so that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, or if the place is too far from you, which the LORD your God shall choose to set His name there, when the LORD your God has blessed you,
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 then you shall turn it into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 And you shall pay that silver for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires. And you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 and the Levite within your gates, you shall not forsake him, for he has no part nor inheritance with you.
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up inside your gates.
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 And the Levite, because he has no part nor inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates, shall come, and shall eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.