Josué 12

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Šie nu ir tās zemes ķēniņi, ko Israēla bērni ir kāvuši un viņu zemi ieņēmuši, viņpus Jardānes pret saules uzlēkšanu no Arnonas upes līdz Hermona kalnam un visu klajumu pret rītiem:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihons, Amoriešu ķēniņš, kas Hešbonā dzīvoja, valdīdams no Aroēra, kas Arnonas upes malā, un no tās upes vidus, un par vienu Gileādas pusi un līdz Jabokas upei, kas ir Amona bērnu robeža,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Un par to klajumu līdz Ķinerotes jūrai pret rītiem, un līdz tai klajuma jūrai, tai sāls jūrai pret rītiem, uz to ceļu līdz BetJezimotam, un dienvidu pusē apakš Pizgas kalna.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Un Oga, Basanas ķēniņa, robežas; tas bija atlicis no tiem milžu ļaudīm, un dzīvoja Astarotā un Edrejā,
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Un valdīja par Hermona kalnu un par Zalku un par visu Basanu līdz Gešuriešu un Maāhatiešu robežām un tai vienā Gileādas pusē līdz Sihona, Hešbonas ķēniņa, robežām.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mozus, Tā Kunga kalps, un Israēla bērni tos kāva, un Mozus, Tā Kunga kalps, to deva Rūbeniešiem un Gadiešiem un Manasus pusciltij par daļu.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Šie nu ir tās zemes ķēniņi, ko Jozuas un Israēla bērni kāva šaipus Jardānes pret vakariem, no Baāl-Gada Lībanus lejā līdz Ālaka kalnam, kas uz Seīru stiepjas, (un Jozuas to deva Israēla ciltīm par īpašumu pēc viņu daļām,)
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Kalnos un ielejās un klajumos un pakalnos un tuksnesī un pret dienasvidu: Hetieši, Amorieši, Kanaānieši, Ferezieši, Hivieši un Jebusieši.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Jērikus ķēniņš viens; Ajas ķēniņš, kas sānis Bētelei, viens;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Jeruzālemes ķēniņš viens; Hebrones ķēniņš viens;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Jarmutes ķēniņš viens; Lākisas ķēniņš viens;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Eglonas ķēniņš viens; Ģezeras ķēniņš viens;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Debiras ķēniņš viens; Ģederas ķēniņš viens;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Hormas ķēniņš viens; Aradas ķēniņš viens;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Libnas ķēniņš viens; Adulamas ķēniņš viens;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Maķedas ķēniņš viens; Bēteles ķēniņš viens;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Tapuas ķēniņš viens; Heferas ķēniņš viens;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Afekas ķēniņš viens; LāŠaronas ķēniņš viens;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Madonas ķēniņš viens; Hacoras ķēniņš viens;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Šimron-Meronas ķēniņš viens; Akšafas ķēniņš viens;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Taēnakas ķēniņš viens; Meģidus ķēniņš viens;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Kēdesas ķēniņš viens; Jokneamas ķēniņš pie Karmeļa viens;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Doras ķēniņš Navat-Dorā viens; Gojimu ķēniņš Gilgalā viens;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 Tircas ķēniņš viens; visi šie ķēniņi ir trīsdesmit un viens.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.