Jó 19

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
1 Então Jó respondeu:
2 Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.