Jó 11

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.