Salmos 90
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 A Prayer of Moses, the Man of God. O Lord, You have been our dwelling-place in all generations.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were born, or ever You had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting You are God.
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 You turn man to dust, and say, Return, O sons of men.
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 For a thousand years in Your eyes are as yesterday when it passes, and as a watch in the night.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 You flooded them away; they are as a sleep; in the morning they are like grass growing;
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 in the morning it sprouts and shoots up; in the evening it withers and dries up.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 For we are consumed by Your anger, and we are troubled by Your wrath.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face.
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 For all our days pass away in Your wrath; we finish our years like a murmur.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 The days of our years are seventy; and if any by strength live eighty years, yet their pride is labor and vanity; for it soon passes, and we fly away.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knows the power of Your anger? And as Your fear is, so is Your fury.
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 So teach us to number our days, so that we may bring a heart of wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Return, O Jehovah! Until when? And give pity to Your servants.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 O satisfy us in the morning with Your mercy, and we will be glad and rejoice all our days.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days of our affliction, the years in which we have seen evil.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Let Your work appear to Your servants, and Your majesty to their sons.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 And let the delight of the Lord our God be upon us; and establish the works of our hands upon us; yea, the work of our hands, establish it!
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.