Romanos 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or are you ignorant, brothers, (for I speak to those knowing law), that the law lords it over the man for as long a time as he lives?
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 For the married woman was bound by law to the living husband; but if the husband dies, she is set free from the law of the husband.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 So then, if the husband is living, she will be called an adulteress if she becomes another man's. But if the husband dies, she is free from the law, so as for her not to be an adulteress by becoming another man's.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 So that, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, for you to become Another's, to One raised from the dead, so that we may bear fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of sin were working in our members through the law for the bearing of fruit unto death.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 But now we have been set free from the law, having died to that in which we were held, so as for us to serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 What shall we say then? Is the law sin? Let it not be! But I did not know sin except through law; for also I did not know lust except the law said, "You shall not lust." Ex. 20:17
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 But sin taking occasion through the commandment worked every lust in me; for apart from law, sin is dead.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 And I was alive apart from law once, but the commandment came, and sin came alive, and I died.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 And the commandment which was to life, this was found to be death to me;
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 for sin taking occasion through the commandment deceived me, and through it killed me .
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 So indeed the law is holy, and the commandment holy and just and good.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Then that which is good, has it become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, having worked out death to me through the good, in order that sin might become excessively sinful through the commandment.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 For we know that the law is spiritual, and I am fleshly, having been sold under sin.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 For what I work out, I do not know. For what I do not will, this I do. But what I hate, this I do.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 But if I do what I do not will, I agree with the law, that it is good.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 But now I no longer work it out, but the sin dwelling in me.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is in my flesh, dwells no good. For to will is present to me, but to work out the good I do not find.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 For what good I desire, I do not do. But the evil I do not desire, this I do.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 But if I do what I do not desire, it is no longer I working it out, but sin dwelling in me.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then the law, when I desire to do the right, that evil is present with me.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 For I delight in the law of God according to the inward man;
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 but I see another law in my members having warred against the law of my mind, and taking me captive by the law of sin being in my members.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord! So then I myself with the mind truly serve the law of God, and with the flesh the law of sin.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.