Romanos 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or are you ignorant, brothers, (for I speak to those knowing law), that the law lords it over the man for as long a time as he lives?
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 For the married woman was bound by law to the living husband; but if the husband dies, she is set free from the law of the husband.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 So then, if the husband is living, she will be called an adulteress if she becomes another man's. But if the husband dies, she is free from the law, so as for her not to be an adulteress by becoming another man's.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 So that, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, for you to become Another's, to One raised from the dead, so that we may bear fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of sin were working in our members through the law for the bearing of fruit unto death.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 But now we have been set free from the law, having died to that in which we were held, so as for us to serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 What shall we say then? Is the law sin? Let it not be! But I did not know sin except through law; for also I did not know lust except the law said, "You shall not lust." Ex. 20:17
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 But sin taking occasion through the commandment worked every lust in me; for apart from law, sin is dead.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 And I was alive apart from law once, but the commandment came, and sin came alive, and I died.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 And the commandment which was to life, this was found to be death to me;
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 for sin taking occasion through the commandment deceived me, and through it killed me .
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 So indeed the law is holy, and the commandment holy and just and good.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Then that which is good, has it become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, having worked out death to me through the good, in order that sin might become excessively sinful through the commandment.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 For we know that the law is spiritual, and I am fleshly, having been sold under sin.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 For what I work out, I do not know. For what I do not will, this I do. But what I hate, this I do.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 But if I do what I do not will, I agree with the law, that it is good.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 But now I no longer work it out, but the sin dwelling in me.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is in my flesh, dwells no good. For to will is present to me, but to work out the good I do not find.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 For what good I desire, I do not do. But the evil I do not desire, this I do.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 But if I do what I do not desire, it is no longer I working it out, but sin dwelling in me.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then the law, when I desire to do the right, that evil is present with me.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 For I delight in the law of God according to the inward man;
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see another law in my members having warred against the law of my mind, and taking me captive by the law of sin being in my members.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord! So then I myself with the mind truly serve the law of God, and with the flesh the law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.