Romanos 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or are you ignorant, brothers, (for I speak to those knowing law), that the law lords it over the man for as long a time as he lives?
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 For the married woman was bound by law to the living husband; but if the husband dies, she is set free from the law of the husband.
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 So then, if the husband is living, she will be called an adulteress if she becomes another man's. But if the husband dies, she is free from the law, so as for her not to be an adulteress by becoming another man's.
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 So that, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, for you to become Another's, to One raised from the dead, so that we may bear fruit to God.
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of sin were working in our members through the law for the bearing of fruit unto death.
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 But now we have been set free from the law, having died to that in which we were held, so as for us to serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What shall we say then? Is the law sin? Let it not be! But I did not know sin except through law; for also I did not know lust except the law said, "You shall not lust." Ex. 20:17
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 But sin taking occasion through the commandment worked every lust in me; for apart from law, sin is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 And I was alive apart from law once, but the commandment came, and sin came alive, and I died.
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 And the commandment which was to life, this was found to be death to me;
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 for sin taking occasion through the commandment deceived me, and through it killed me .
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 So indeed the law is holy, and the commandment holy and just and good.
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Then that which is good, has it become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, having worked out death to me through the good, in order that sin might become excessively sinful through the commandment.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 For we know that the law is spiritual, and I am fleshly, having been sold under sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For what I work out, I do not know. For what I do not will, this I do. But what I hate, this I do.
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 But if I do what I do not will, I agree with the law, that it is good.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 But now I no longer work it out, but the sin dwelling in me.
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is in my flesh, dwells no good. For to will is present to me, but to work out the good I do not find.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 For what good I desire, I do not do. But the evil I do not desire, this I do.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 But if I do what I do not desire, it is no longer I working it out, but sin dwelling in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then the law, when I desire to do the right, that evil is present with me.
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 For I delight in the law of God according to the inward man;
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see another law in my members having warred against the law of my mind, and taking me captive by the law of sin being in my members.
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord! So then I myself with the mind truly serve the law of God, and with the flesh the law of sin.
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.