Mateus 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Do not judge, that you may not be judged;
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 for with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured again to you.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 But why do you look on the twig that is in the eye of your brother, but do not see the log in your eye?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Or how will you say to your brother, Allow me to cast out the twig from your eye; and behold, the log is in your eye!
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Hypocrite, first cast the log out of your eye, and then you will see clearly to cast the twig out of the eye of your brother.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Do not give that which is holy to the dogs, nor throw your pearls before the pigs, that they should not trample them with their feet, and turning they may tear you.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 For each one that asks receives, and the one that seeks finds; and to the one knocking, it will be opened.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Or what man of you is there, if his son should ask a loaf of him, will he give him a stone?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 And if he should ask a fish, will he give him a snake?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Therefore, if you, being evil. know to give good gifts to your children, how much more will your Father in Heaven give good things to those that ask Him?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Therefore, all things, whatever you desire that men should do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Go in through the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are the ones who go through it.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 For narrow is the gate, and constricted is the way that leads away into life, and few are the ones who find it.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 But beware of the false prophets who come to you in sheep's clothing, but inside they are plundering wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 From their fruits you shall know them. Do they gather grapes from thorns, or figs from thistles?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 So every good tree produces good fruits, but the corrupt tree produces evil fruits.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 A good tree cannot produce evil fruits, nor a corrupt tree produce good fruits.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into fire.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Then surely from their fruits you shall know them.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Not everyone who says to Me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of Heaven, but the ones who do the will of My Father in Heaven.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many will say to Me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name do many works of power?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 And then I will declare to them, I never knew you; "depart from Me, those working lawlessness!" Psa. 6:8
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Then everyone who hears these words from Me, and does them, I will compare him to a wise man who built his house on the rock;
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 and the rains came down, and the rivers came up, and the winds blew, and fell against that house; but it did not fall, for it had been founded on the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 And everyone who hears these words of Mine, and who does not do them, he shall be compared to a foolish man who built his house on the sand;
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 and the rain came down, and the rivers came up, and the winds blew and beat against that house; and it fell, and great was the fall of it.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 And it happened, when Jesus had finished these sayings, the crowds were astonished at His doctrine.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 For He was teaching them as having authority, and not as the scribes.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.