Mateus 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 Do not judge, that you may not be judged;
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 for with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured again to you.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 But why do you look on the twig that is in the eye of your brother, but do not see the log in your eye?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 Or how will you say to your brother, Allow me to cast out the twig from your eye; and behold, the log is in your eye!
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 Hypocrite, first cast the log out of your eye, and then you will see clearly to cast the twig out of the eye of your brother.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 Do not give that which is holy to the dogs, nor throw your pearls before the pigs, that they should not trample them with their feet, and turning they may tear you.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 For each one that asks receives, and the one that seeks finds; and to the one knocking, it will be opened.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Or what man of you is there, if his son should ask a loaf of him, will he give him a stone?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 And if he should ask a fish, will he give him a snake?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Therefore, if you, being evil. know to give good gifts to your children, how much more will your Father in Heaven give good things to those that ask Him?
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Therefore, all things, whatever you desire that men should do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 Go in through the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are the ones who go through it.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 For narrow is the gate, and constricted is the way that leads away into life, and few are the ones who find it.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 But beware of the false prophets who come to you in sheep's clothing, but inside they are plundering wolves.
15 — Cuidado com os falsos
16 From their fruits you shall know them. Do they gather grapes from thorns, or figs from thistles?
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 So every good tree produces good fruits, but the corrupt tree produces evil fruits.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 A good tree cannot produce evil fruits, nor a corrupt tree produce good fruits.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into fire.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Then surely from their fruits you shall know them.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Not everyone who says to Me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of Heaven, but the ones who do the will of My Father in Heaven.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Many will say to Me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name do many works of power?
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 And then I will declare to them, I never knew you; "depart from Me, those working lawlessness!" Psa. 6:8
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Then everyone who hears these words from Me, and does them, I will compare him to a wise man who built his house on the rock;
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 and the rains came down, and the rivers came up, and the winds blew, and fell against that house; but it did not fall, for it had been founded on the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 And everyone who hears these words of Mine, and who does not do them, he shall be compared to a foolish man who built his house on the sand;
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 and the rain came down, and the rivers came up, and the winds blew and beat against that house; and it fell, and great was the fall of it.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 And it happened, when Jesus had finished these sayings, the crowds were astonished at His doctrine.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 For He was teaching them as having authority, and not as the scribes.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.