Mateus 4
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 And having fasted forty days and forty nights, afterwards He hungered.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 And coming near to Him, the Tempter said, If You are the Son of God, speak that these stones may become loaves.
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 But answering, He said, It has been written: "Man shall not live by bread alone, but by every word going out of the mouth of God." Deut. 8:3
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Then the Devil takes Him to the holy city, and he set Him on the wing of the temple.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 And he said to Him, If You are the Son of God, throw Yourself down; for it has been written: "He shall give His angels charge concerning You, and they shall bear You on their hands, lest You strike Your foot against a stone." LXX-Psa. 90:11, 12; MT-Psa. 91:11, 12
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Jesus said to him, Again it has been written: "You shall not tempt the Lord your God." Deut. 6:16
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Again the Devil takes Him to a very high mountain, and he showed to Him all the kingdoms of the world and their glory.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 And he said to Him. I will give all these things to You if falling down, You will worship me.
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Then Jesus said to him, Go, Satan! For it has been written: "You shall worship the Lord your God, and you shall serve Him only." Deut. 6:13
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Then the Devil left Him. And behold! Angels came near and ministered to Him.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 But Jesus hearing that John was delivered up, He withdrew into Galilee.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 And leaving Nazareth, coming He lived at Capernaum, beside the sea in the districts of Zebulun and Naphtali,
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 so that might be fulfilled that spoken by Isaiah the prophet, saying:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations:
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 the people sitting in the darkness saw a great Light; and to those sitting in the region and shadow of death, Light sprang up to them." Isa. 9:1, 2
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent! For the kingdom of Heaven has drawn near.
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 And walking beside the sea of Galilee, Jesus saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew casting a net into the sea; for they were fishers.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 And He says to them, Come after Me, and I will make you fishers of men.
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 And leaving the nets, they immediately followed Him.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 And going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee and his brother John in the boat with their father Zebedee, mending their nets. And He called them.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 And at once leaving the boat and their father, they followed Him.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 And Jesus went around all Galilee teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every one of the illnesses among the people.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 And the report of Him went out into all Syria. And they brought to Him all the ones having illness, suffering various diseases and torments, also those having been demon-possessed, and those having been moonstruck, and paralytics; and He healed them.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 And many crowds followed Him from Galilee and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.