Mateus 26
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 And it happened, when Jesus finished all these sayings, He said to His disciples,
1 Quando Jesus acabou de ensinar essas coisas, disse aos discípulos:
2 You know that the Passover is coming after two days, and the Son of man is betrayed to be crucified.
2 — Vocês sabem que daqui a dois dias vai ser comemorada a
3 Then the chief priests and the scribes and the elders of the people were assembled to the court of the high priest, the one named Caiaphas.
3 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus se reuniram no palácio de Caifás, o Grande Sacerdote ,
4 And they plotted together in order that they might seize Jesus by guile and kill Him .
4 e fizeram um plano para prender Jesus em segredo e matá-lo.
5 But they said, Not during the feast, that there be no uproar among the people.
5 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
6 And Jesus being in Bethany, in Simon the leper's house,
6 — ausente —
7 a woman came to Him having an alabaster vial of ointment, very precious. And she poured it on His head as He reclined.
7 — ausente —
8 But seeing, His disciples were indignant, saying, For what is this waste?
8 Ao verem aquilo, os discípulos ficaram zangados e disseram: — Que desperdício!
9 For this ointment could have been sold for much and be given to the poor.
9 Esse perfume poderia ter sido vendido por uma fortuna, e o dinheiro, dado aos pobres.
10 But knowing, Jesus said to them, Why do you cause trouble to the woman? For she worked a good work toward Me.
10 Mas Jesus, sabendo o que eles diziam, disse:
11 For you always have the poor with you, but you do not always have Me.
11 Pois os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não.
12 For in putting this ointment on My body, she did it in order to bury Me.
12 O que ela fez foi perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
13 Truly I say to you, Wherever this gospel is proclaimed in all the world, what she did will be spoken of as a memorial of her.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
14 Then one of the twelve going to the chief priests, the one named Judas Iscariot,
14 Então um dos doze discípulos, chamado Judas Iscariotes, foi falar com os chefes dos sacerdotes.
15 said, What will you give to me, and I will deliver Him up to you? "And they weighed to him thirty silver pieces." Zech. 11:12
15 Ele disse: — Quanto vocês me pagam para eu lhes entregar Jesus? E eles lhe pagaram trinta moedas de prata.
16 And from then he sought opportunity that he might betray Him.
16 E daí em diante Judas ficou procurando uma oportunidade para entregar Jesus.
17 And on the first day of the Feast of Unleavened Bread , the disciples came to Jesus, saying to Him, Where do you desire we should prepare for You to eat the Passover?
17 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da
18 And He said, Go into the city to a certain one and say to him, The Teacher says, My time is near; to you I will prepare the Passover with My disciples.
18 Ele respondeu:
19 And the disciples did as Jesus ordered them, and prepared the Passover.
19 Os discípulos fizeram como Jesus havia mandado e prepararam o jantar da Páscoa.
20 And evening coming, He reclined with the Twelve.
20 Quando anoiteceu, Jesus e os doze discípulos sentaram para comer.
21 And as they were eating, He said, Truly I say to you that one of you will betray Me.
21 Durante o jantar Jesus disse:
22 And grieving exceedingly, they began to say to Him, each of them, Lord, not I am the one ?
22 Eles ficaram muito tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu; está?
23 But answering, He said, The one dipping the hand with Me in the dish will betray Me.
23 Jesus respondeu:
24 Indeed, the Son of man goes, as it has been written about Him. But woe to that man by whom the Son of man is betrayed. It were good for him if that man was never born.
24 Pois o
25 And answering, the one betraying Him, Judas, said, Not I am the one , Rabbi? He said to him, You said it .
25 Então Judas, o traidor, perguntou: — Mestre, o senhor não está achando que sou eu; está? Jesus respondeu:
26 And as they ate, taking the bread and blessing it , Jesus broke and gave to the disciples, and said, Take, eat; this is My body.
26 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
27 And taking the cup, and giving thanks, He gave to them, saying, Drink all of it.
27 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, dizendo:
28 For this is My blood of the New Covenant which concerning many is being poured out for remission of sins.
28 porque isto é o meu sangue, que é derramado em favor de muitos para o perdão dos pecados, o sangue que garante a
29 But I say to you, I will not at all drink of this fruit of the vine after this until that day when I drink it new with you in the kingdom of My Father.
29 Eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
30 And singing a hymn, they went to the Mount of Olives.
30 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
31 Then Jesus said to them, You all will be offended in Me during this night. For it has been written, "I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered." Zech. 13:7
31 E Jesus disse aos discípulos:
32 But after My resurrection I will go before you into Galilee.
32 Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.
33 And answering, Peter said to Him, Even if all will be offended in You, I will never be offended.
33 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem.
34 Jesus said to him, Truly I say to you, During this night, before a cock crows, you will deny Me three times.
34 Mas Jesus lhe disse:
35 Peter said to Him, Even if it were necessary for me to die with You, I will in no way deny You. And all the disciples said the same.
35 Pedro respondeu: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, Sit here, until going away, I shall pray there.
36 Jesus foi com os discípulos para um lugar chamado Getsêmani e lhes disse:
37 And taking along Peter and the two sons of Zebedee, He began to grieve and to be deeply troubled.
37 Então Jesus foi, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
38 Then He said to them, My soul is deeply grieved, even unto death. Stay here and watch with Me.
38 e disse a eles:
39 And going forward a little, He fell on His face, praying, and saying, My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will .
39 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e orou:
40 And He came to the disciples and found them sleeping. And He said to Peter, So! Were you not able to watch one hour with Me?
40 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
41 Watch and pray, that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
41 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
42 Again, going away a second time, He prayed, saying, My Father, if this cup cannot pass away from Me without My drinking it, let Your will be done.
42 Pela segunda vez Jesus foi e orou, dizendo:
43 And coming, He again found them sleeping, for their eyes were heavy.
43 Ele voltou de novo e encontrou os discípulos dormindo. Eles estavam com sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos.
44 And leaving them, going away again, He prayed a third time, saying the same word.
44 Jesus tornou a sair de perto deles e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then He came to His disciples and said to them, Sleep on, and rest for what time remains. Behold, the hour draws near, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
45 Então voltou até onde os discípulos estavam e perguntou:
46 Rise up, let us go. Behold, the one betraying Me draws near.
46 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
47 And as He was yet speaking, behold, Judas came, one of the Twelve. And with him was a numerous crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma grande multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes e pelos líderes judeus.
48 And the one betraying Him gave them a sign, saying, Whomever I may kiss, it is He; seize Him.
48 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam o homem que eu beijar, pois é ele.”
49 And coming up at once to Jesus, he said, Hail, Rabbi. And he ardently kissed Him.
49 Judas foi até perto de Jesus e disse: — Mestre, que a paz esteja com o senhor! E o beijou.
50 But Jesus said to him, Friend, why are you here? Then coming up, they laid hands on Jesus and seized Him.
50 Jesus respondeu: Então eles chegaram, prenderam Jesus e o amarraram.
51 And, behold, one of those with Jesus, stretching out the hand, drew his sword and struck the slave of the high priest and took off his ear.
51 Mas um dos que estavam ali com Jesus tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
52 Then Jesus said to him, Put your sword back into its place. For all who take the sword shall perish by a sword.
52 Aí Jesus disse:
53 Or do you think that I am not able now to call on My Father, and He will place beside Me more than twelve legions of angels?
53 Você não sabe que, se eu pedisse ajuda ao meu Pai, ele me mandaria agora mesmo doze exércitos de anjos?
54 How then should the Scriptures be fulfilled, that it must happen this way?
54 Mas, nesse caso, como poderia se cumprir aquilo que as
55 In that hour, Jesus said to the crowds, Have you come out to take Me with swords and clubs, as against a robber? I sat with you daily teaching in the temple, and you did not lay hands on Me.
55 Depois Jesus disse para aquela gente:
56 But all this is happening that the Scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples ran away, forsaking Him.
56 Mas tudo isso está acontecendo para se cumprir o que os Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
57 And those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
57 Os homens que prenderam Jesus o levaram até a casa do Grande Sacerdote Caifás, onde estavam reunidos alguns mestres da Lei e alguns líderes judeus.
58 And Peter followed Him from a distance, even to the court of the high priest. And going inside, he sat with the under-officers to see the end.
58 Pedro seguiu Jesus de longe até o pátio da casa do Grande Sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas para ver como aquilo ia terminar.
59 And the chief priests and the elders and the whole sanhedrin looked for false testimony against Jesus, so that they might put Him to death,
59 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando alguma acusação falsa contra Jesus a fim de o condenar à morte.
60 but did not find any , even though there were many false witnesses coming forward, they did not find any. But at last, coming up two false witnesses
60 Mas não puderam encontrar nada contra ele, embora muitos se levantassem para dizer mentiras a respeito dele. Afinal dois homens se apresentaram
61 said, This one said, I am able to destroy the Holy Place of God, and in three days to build it.
61 e disseram: — Este homem afirmou: “Eu posso destruir o Templo de Deus e construí-lo de novo em três dias.”
62 And standing up, the high priest said to Him, Do you answer nothing? What do these witness against you?
62 Aí o Grande Sacerdote se levantou e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender desta acusação?
63 But Jesus kept silent. And answering, the high priest said to Him, I adjure you by the living God that you tell us if you are the Christ, the Son of God.
63 Mas Jesus ficou calado. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Em nome do Deus vivo, eu exijo que você diga para nós: você é o
64 Jesus said to him, You said it . I tell you more. From this time you shall see the Son of man sitting off the right hand of power, and coming on the clouds of the heavens. Psa. 110:1; LXX-Dan. 7:13
64 Jesus respondeu:
65 Then the high priest tore his garments, saying, He blasphemed! Why do we have any more need of witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
65 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Ele
66 What does it seem to you? And answering, they said, He is liable to death.
66 Então, o que resolvem? Eles responderam: — Ele é culpado e deve morrer!
67 Then they spat in His face, and beat Him with the fist, and some slapped Him ,
67 Em seguida cuspiram no rosto de Jesus e deram bofetadas nele. E os que batiam nele
68 saying, Prophesy to us, Christ. Who is the one that struck you?
68 diziam: — Ei, Messias, adivinhe para nós quem foi que bateu em você!
69 And Peter sat outside in the court. And one girl came near to him, saying, And you were with Jesus the Galilean.
69 Pedro estava sentado lá fora no pátio, quando uma das empregadas chegou perto dele e disse: — Você também estava com Jesus da Galileia.
70 But he denied before all, saying, I do not know what you say.
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: — Eu não sei do que é que você está falando.
71 And he, going out into the porch, another saw him and said to those there, And this one was with Jesus the Nazarene.
71 Depois foi para a entrada do pátio. Outra empregada o viu e disse às pessoas que estavam ali: — Ele estava com Jesus de Nazaré.
72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
72 Pedro negou outra vez, respondendo: — Juro que não conheço esse homem!
73 And after a little, coming near, those standing by said to Peter, Truly you also are of them, for even your speech makes you known.
73 Pouco depois, os que estavam ali chegaram perto de Pedro e disseram: — O seu modo de falar mostra que, de fato, você também é um deles.
74 Then he began to curse and to swear, I do not know the man. And immediately a cock crowed.
74 Então Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou,
75 And Peter recalled the word of Jesus, saying to him, Before a cock crows, you will deny Me three times. And going out, he wept bitterly.
75 e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.