Mateus 12

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 At that time on the sabbath, Jesus went through the grain fields. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.
1 Naquela ocasião Jesus passou pelas lavouras de cereal no sábado. Seus discípulos estavam com fome e começaram a colher espigas para comê-las.
2 But seeing, the Pharisees said to Him, Behold, your disciples are doing what it is not lawful to do on the sabbath.
2 Os fariseus, vendo aquilo, lhe disseram: "Olha, os teus discípulos estão fazendo o que não é permitido no sábado".
3 But He said to them, Have you not read what David did, when he and those with him hungered?
3 Ele respondeu: "Vocês não leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam com fome?
4 How he entered into the house of God, and he ate the Bread of Arrangement, which it was not lawful for him to eat, nor for those with him, but for the priests only?
4 Ele entrou na casa de Deus, e juntamente com os seus companheiros comeu os pães da Presença, o que não lhes era permitido fazer, mas apenas aos sacerdotes.
5 Or have you not read in the Law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath and are guiltless?
5 Ou vocês não leram na Lei que, no sábado, os sacerdotes no templo profanam esse dia e, contudo, ficam sem culpa?
6 But I say to you, One greater than the temple is here.
6 Eu lhes digo que aqui está o que é maior do que o templo.
7 But if you had known what this is, "I desire mercy and not sacrifice," you would not have condemned the guiltless. Hos. 6:6
7 Se vocês soubessem o que significam estas palavras: ‘Desejo misericórdia, não sacrifícios’, não teriam condenado inocentes.
8 For the Son of man is also Lord of the sabbath.
8 Pois o Filho do homem é Senhor do sábado".
9 And moving from there, He came into their synagogue.
9 Saindo daquele lugar, dirigiu-se à sinagoga deles,
10 And, behold, a man having a withered hand was there. And they asked Him, saying, Is it lawful to heal on the sabbaths? (that they might accuse Him).
10 e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada. Procurando um motivo para acusar Jesus, eles lhe perguntaram: "É permitido curar no sábado? "
11 But He said to them, What man of you will be who will have one sheep, and if this one fall into a pit on the sabbaths, will he not lay hold of it and raise it up?
11 Ele lhes respondeu: "Qual de vocês, se tiver uma ovelha e ela cair num buraco no sábado, não irá pegá-la e tirá-la de lá?
12 How much more, then, does a man excel a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbaths.
12 Quanto mais vale um homem do que uma ovelha! Portanto, é permitido fazer o bem no sábado".
13 Then He said to the man, Stretch out your hand! And he stretched out. And it was restored sound as the other.
13 Então ele disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada, e ficou boa como a outra.
14 But as they were leaving, the Pharisees took up a council against Him, how they might destroy Him.
14 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar sobre como poderiam matar Jesus.
15 But knowing, Jesus withdrew from there. And great crowds followed Him, and He healed them all
15 Sabendo disso, Jesus retirou-se daquele lugar. Muitos o seguiram, e ele curou a todos os doentes que havia entre eles,
16 and warned them that they should not make Him manifest.
16 advertindo-os que não dissessem quem ele era.
17 So that might be fulfilled that spoken through Isaiah the prophet, saying,
17 Isso aconteceu para se cumprir o que fora dito pelo do profeta Isaías:
18 "Behold My Child whom I chose, My Beloved, in whom My soul has delighted! I will put My Spirit on Him, and He will declare judgment to the nations.
18 "Eis o meu servo, a quem escolhi, o meu amado, em quem tenho prazer. Porei sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará justiça às nações.
19 He will not strive nor cry out, nor will anyone hear His voice in the streets.
19 Não discutirá nem gritará; ninguém ouvirá sua voz nas ruas.
20 A bruised reed He will not break, and smoking flax He will not quench, until He bring forth judgment to victory." Isa. 42:1 -3
20 Não quebrará o caniço rachado, não apagará o pavio fumegante, até que leve à vitória a justiça.
21 "And the nations will hope in His name." LXX-Isa. 42:4
21 Em seu nome as nações porão sua esperança".
22 Then one having been demon-possessed was brought to Him, blind and dumb. And He healed him, so that the blind and dumb one could both speak and see.
22 Então levaram-lhe um endemoninhado que era cego e mudo, e Jesus o curou, de modo que ele pôde falar e ver.
23 And all the crowds were amazed, and said, Is this not the son of David?
23 Todo o povo ficou atônito e disse: "Não será este o Filho de Davi? "
24 But hearing, the Pharisees said, This one does not cast out demons except by Beelzebub, ruler of the demons.
24 Mas quando os fariseus ouviram isso, disseram: "É somente por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios".
25 But Jesus, knowing their thoughts, He said to them, Every kingdom divided against itself is brought to ruin. And every city or house divided against itself will not stand.
25 Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: "Todo reino dividido contra si mesmo será arruinado, e toda cidade ou casa dividida contra si mesma não subsistirá.
26 And if Satan throws out Satan, he was divided against himself. How then will his kingdom stand?
26 Se Satanás expulsa Satanás, está dividido contra si mesmo. Como, então, subsistirá seu reino?
27 And if I throw out the demons by Beelzebub, by whom do your sons throw them out? Because of this, they shall be your judges.
27 E se eu expulso demônios por Belzebu, por quem os expulsam os filhos de vocês? Por isso, eles mesmos serão juízes sobre vocês.
28 But if I cast out the demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come on you.
28 Mas se é pelo Espírito de Deus que eu expulso demônios, então chegou a vocês o Reino de Deus.
29 Or how is anyone able to enter the house of the strong one and plunder his goods, if he does not first tie up the strong one; and then he will plunder his house?
29 "Ou como alguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali seus bens, sem antes amarrá-lo? Só então poderá roubar a casa dele.
30 The one who is not with Me is against Me, and the one who does not gather with Me scatters.
30 "Aquele que não está comigo, está contra mim; e aquele que comigo não ajunta, espalha.
31 Because of this, I say to you, Every sin and blasphemy shall be forgiven to men, but the blasphemy concerning the Spirit shall not be forgiven to men.
31 Por esse motivo eu lhes digo: todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, not in this age nor in the coming one .
32 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem falar contra o Espírito Santo não será perdoado, nem nesta era nem na era que há de vir.
33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by the fruit.
33 "Considerem: uma árvore boa dá bom fruto; uma árvore ruim, dá fruto ruim, pois uma árvore é conhecida por seu fruto.
34 Offspring of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
34 Raça de víboras, como podem vocês, que são maus, dizer coisas boas? Pois a boca fala do que está cheio o coração.
35 The good man out of the good treasure of the heart puts forth good things. And the evil man out of the evil treasure puts forth evil things.
35 O homem bom, do seu bom tesouro, tira coisas boas, e o homem mau, do seu mau tesouro, tira coisas más.
36 But I say to you, that every idle word, whatever men may speak, they shall give an account of it in Judgment Day.
36 Mas eu lhes digo que, no dia do juízo, os homens haverão de dar conta de toda palavra inútil que tiverem falado.
37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.
37 Pois por suas palavras você será absolvido, e por suas palavras será condenado".
38 Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we desire to see a sign from you.
38 Então alguns dos fariseus e mestres da lei lhe disseram: "Mestre, queremos ver um sinal miraculoso feito por ti".
39 But answering, He said to them, An evil and adulterous generation seeks a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet.
39 Ele respondeu: "Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso! Mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal do profeta Jonas.
40 And even as "Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights," so shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights. Jon. 1:17
40 Pois assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre de um grande peixe, assim o Filho do homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
41 Men, Ninevites, will stand up in the Judgment with this generation and will condemn it. For they repented at the preaching of Jonah, and, behold, a Greater-than-Jonah is here.
41 Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração e a condenarão; pois eles se arrependeram com a pregação de Jonas, e agora está aqui o que é maior do que Jonas.
42 The queen of the south will be raised in the Judgment with this generation and will condemn it. For she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and, behold, a Greater-than-Solomon is here.
42 A rainha do Sul se levantará no juízo com esta geração e a condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e agora está aqui o que é maior do que Salomão.
43 But when the unclean spirit goes from a man, he goes through dry places seeking rest and does not find it .
43 "Quando um espírito imundo sai de um homem, passa por lugares áridos procurando descanso e não encontra,
44 Then he says, I will return to my house from which I came out. And coming, he finds it standing empty, swept and decorated.
44 e diz: ‘Voltarei para a casa de onde saí’. Chegando, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.
45 Then he goes and takes with him seven other spirits more evil than himself, and entering dwells there. And the last things of that man become worse than the first. So it will be also to this evil generation.
45 Então vai e traz consigo outros sete espíritos piores do que ele, e entrando passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro. Assim acontecerá a esta geração perversa".
46 But while He was yet speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.
46 Falava ainda Jesus à multidão quando sua mãe e seus irmãos chegaram do lado de fora, querendo falar com ele.
47 Then one said to Him, Behold, Your mother and Your brothers are standing outside, seeking to speak to You.
47 Alguém lhe disse: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem falar contigo".
48 But answering, He said to the one speaking to Him, Who is My mother? And who are My brothers?
48 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
49 And stretching out His hand to His disciples, He said, Behold, My mother and My brothers.
49 E, estendendo a mão para os discípulos, disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
50 For whoever shall do the will of My Father in Heaven, that one is My brother and sister and mother.
50 Pois quem faz a vontade de meu Pai que está nos céus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.