Mateus 11

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it happened when Jesus finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to proclaim in their cities.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 But hearing in the prison of the works of Christ, sending two of his disciples,
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 John said to Him, Are You the One coming, or are we to look for another?
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 And answering, Jesus said to them, Going, relate to John what you hear and see:
4 Jesus respondeu:
5 The blind receive sight, and the lame walk; lepers are cleansed, and the deaf hear; the dead are raised, and the poor are given the gospel. Isa. 61:1
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 And blessed is the one , whoever shall not be offended in Me.
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 But as these were going, Jesus began to say to the crowds about John, What did you go out into the wilderness to see? A reed being shaken with the wind?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing ? Behold, those wearing soft things are in the houses of kings.
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one more excellent than a prophet.
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 For this is the one about whom it has been written: "Behold, I send My messenger before Your face, who shall prepare Your way before You." Mal. 3:1
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 Truly I say to you, Not has arisen among those born of a woman any greater than John the Baptist. But the least in the kingdom of Heaven is greater than he is.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 But from the days of John the Baptist until now, the kingdom of Heaven suffers violence, and the violent seize it.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.
13 Até o tempo de João, todos os
14 And if you are willing to receive, he is Elijah, the one about to come.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 The one having ears to hear, let him hear.
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 But to what shall I compare this generation? It is like little children sitting in the markets, and calling to their mates,
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 and saying, We piped to you, and you did not dance; we mourned to you, and you did not wail.
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a wine drinker, and a friend of tax collectors, and of sinners. And wisdom was justified by her children.
19 O
20 Then He began to reproach the cities in which most of His powerful acts had occurred, for they did not repent.
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the powerful acts which have taken place in you had happened in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 But I say to you, It shall be more bearable for Tyre and Sidon in Judgment Day than for you.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 And you, Capernaum, who "have been exalted to the heaven, you will be thrown down to Hades." For if the powerful acts happening in you had taken place in Sodom, it would remain until today. Isa. 14:13, 15
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 But I say to you, It will be more bearable for the land of Sodom in Judgment day than for you.
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 Answering at that time, Jesus said, I praise You, Father, Lord of Heaven and of Earth, because You hid these things from the sophisticated and cunning and revealed them to babes.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Yes, Father, for so it was pleasing before You.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 All things were yielded up to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father, except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him .
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 Come to Me, all those laboring and being burdened, and I will give you rest.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Take My yoke upon you and learn from Me, because I am meek and lowly in heart, "and you will find rest to your souls." Jer. 6:16
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 For My yoke is easy, and My burden is light.
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.