Miquéias 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Hear now what Jehovah says: Rise up, contend with the mountains, and let the hills hear your voice.
1 Ouvi o que diz o Senhor: Vamos, advoga tua causa diante das montanhas, ouçam as colinas a tua voz!
2 Mountains, and you enduring foundations of the earth, hear the contention of Jehovah, for Jehovah has a quarrel with His people, and He will dispute with Israel.
2 Ouvi, montanhas, o processo do Senhor, e vós, fundamentos perenes da terra. Porque o Senhor entrou em juízo com seu povo, ele vai pleitear com Israel:
3 My people, what have I done to you? And how have I made you weary? Answer against Me.
3 Povo meu, que te fiz, ou em que te contristei? Responde-me.
4 For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
4 Fiz-te sair do Egito, livrei-te da escravidão, e mandei diante de ti Moisés, Aarão e Maria.
5 My people, remember now what Balak, king of Moab, planned; and what Balaam, the son of Beor, answered him from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousnesses of Jehovah.
5 Povo meu, lembra-te dos desígnios de Balac, rei de Moab, e a resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te {da etapa} entre Setim e Gálgala, para reconheceres os benefícios do Senhor.
6 With what shall I come before Jehovah, to bow myself before the loftiness of God? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves, sons of a year?
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei diante do Deus soberano? Irei à sua presença com holocaustos e novilhos de um ano?
7 Will Jehovah be pleased with thousands of rams, with ten thousands of torrents of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
7 Agradar-se-á, porventura, o Senhor com milhares de carneiros, ou com milhões de torrentes de óleo? Sacrificar-lhe-ei pela minha maldade o meu primogênito, o fruto de minhas entranhas por meus próprios pecados?
8 O man, He has declared to you what is good. And what does Jehovah require of you, but to do justice, and to love mercy, and to walk humbly with your God?
8 Já te foi dito, ó homem, o que convém, o que o Senhor reclama de ti: que pratiques a justiça, que ames a bondade, e que andes com humildade diante do teu Deus.
9 The voice of Jehovah calls out to the city; and one of sound wisdom will see Your name. Hear the rod, and Him who appointed it.
9 A voz do Senhor eleva-se contra a cidade - é sabedoria temer o vosso nome. Ouve, tribo: ouve, assembléia da cidade.
10 Are there yet in the house of the wicked the treasures of wickedness, and a cursed ephah of leanness?
10 Haverá ainda na casa do ímpio tesouros mal adquiridos e um efá diminuído e maldito?
11 Shall I declare wicked balances to be pure, or a bag of deceitful weights?
11 Pode-se ser inocente com balanças falsas e com um saco cheio de pesos enganosos?
12 For her rich ones are full of violence, and her inhabitants speak a lie, and their tongue is deceit in their mouth.
12 Os ricos da cidade são homens violentos, os seus habitantes proferem mentiras, e em sua boca a língua só serve para enganar.
13 And I also have made you sick, to strike you, making you desolate because of your sins.
13 Por isso vou começar a ferir-te por minha vez, a devastar-te por causa de teus pecados.
14 You shall eat, but not be satisfied, and your hunger shall be in your midst. And you shall draw back, but shall not save; and that which you save, I will give up to the sword.
14 O que comeres não te saciará, haverá fome em tua casa; porás os teus bens em lugar seguro, mas não os salvarás, e o que tiveres salvo, eu o entregarei à espada...
15 You shall sow, but you shall not reap. You shall tread the olive, but you shall not anoint with oil; and new wine, but shall not drink wine.
15 Semearás e não colherás, espremerás a oliva mas não terás óleo com que te ungir; pisarás o mosto, mas não terás vinho para beber.
16 And one has kept himself as to the statutes of Omri and all the works of the house of Ahab. And you walk in their counsels, so that I may give you for a horror and her inhabitants for a hissing. And you shall bear the shame of My people.
16 Observam-se as leis de Amri, seguem-se os exemplos da casa de Acab; procede como eles, para que eu te reduza à desolação, e teus habitantes às vaias e assobios; suporta os insultos de meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.