Miquéias 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 Hear now what Jehovah says: Rise up, contend with the mountains, and let the hills hear your voice.
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Mountains, and you enduring foundations of the earth, hear the contention of Jehovah, for Jehovah has a quarrel with His people, and He will dispute with Israel.
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 My people, what have I done to you? And how have I made you weary? Answer against Me.
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 My people, remember now what Balak, king of Moab, planned; and what Balaam, the son of Beor, answered him from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousnesses of Jehovah.
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 With what shall I come before Jehovah, to bow myself before the loftiness of God? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves, sons of a year?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Will Jehovah be pleased with thousands of rams, with ten thousands of torrents of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 O man, He has declared to you what is good. And what does Jehovah require of you, but to do justice, and to love mercy, and to walk humbly with your God?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 The voice of Jehovah calls out to the city; and one of sound wisdom will see Your name. Hear the rod, and Him who appointed it.
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 Are there yet in the house of the wicked the treasures of wickedness, and a cursed ephah of leanness?
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 Shall I declare wicked balances to be pure, or a bag of deceitful weights?
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 For her rich ones are full of violence, and her inhabitants speak a lie, and their tongue is deceit in their mouth.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 And I also have made you sick, to strike you, making you desolate because of your sins.
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 You shall eat, but not be satisfied, and your hunger shall be in your midst. And you shall draw back, but shall not save; and that which you save, I will give up to the sword.
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 You shall sow, but you shall not reap. You shall tread the olive, but you shall not anoint with oil; and new wine, but shall not drink wine.
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 And one has kept himself as to the statutes of Omri and all the works of the house of Ahab. And you walk in their counsels, so that I may give you for a horror and her inhabitants for a hissing. And you shall bear the shame of My people.
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.