Miquéias 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Hear now what Jehovah says: Rise up, contend with the mountains, and let the hills hear your voice.
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 Mountains, and you enduring foundations of the earth, hear the contention of Jehovah, for Jehovah has a quarrel with His people, and He will dispute with Israel.
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 My people, what have I done to you? And how have I made you weary? Answer against Me.
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 My people, remember now what Balak, king of Moab, planned; and what Balaam, the son of Beor, answered him from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousnesses of Jehovah.
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 With what shall I come before Jehovah, to bow myself before the loftiness of God? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves, sons of a year?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 Will Jehovah be pleased with thousands of rams, with ten thousands of torrents of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 O man, He has declared to you what is good. And what does Jehovah require of you, but to do justice, and to love mercy, and to walk humbly with your God?
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 The voice of Jehovah calls out to the city; and one of sound wisdom will see Your name. Hear the rod, and Him who appointed it.
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 Are there yet in the house of the wicked the treasures of wickedness, and a cursed ephah of leanness?
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 Shall I declare wicked balances to be pure, or a bag of deceitful weights?
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 For her rich ones are full of violence, and her inhabitants speak a lie, and their tongue is deceit in their mouth.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 And I also have made you sick, to strike you, making you desolate because of your sins.
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 You shall eat, but not be satisfied, and your hunger shall be in your midst. And you shall draw back, but shall not save; and that which you save, I will give up to the sword.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 You shall sow, but you shall not reap. You shall tread the olive, but you shall not anoint with oil; and new wine, but shall not drink wine.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 And one has kept himself as to the statutes of Omri and all the works of the house of Ahab. And you walk in their counsels, so that I may give you for a horror and her inhabitants for a hissing. And you shall bear the shame of My people.
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.