Miquéias 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 Hear now what Jehovah says: Rise up, contend with the mountains, and let the hills hear your voice.
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 Mountains, and you enduring foundations of the earth, hear the contention of Jehovah, for Jehovah has a quarrel with His people, and He will dispute with Israel.
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 My people, what have I done to you? And how have I made you weary? Answer against Me.
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 My people, remember now what Balak, king of Moab, planned; and what Balaam, the son of Beor, answered him from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousnesses of Jehovah.
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 With what shall I come before Jehovah, to bow myself before the loftiness of God? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves, sons of a year?
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 Will Jehovah be pleased with thousands of rams, with ten thousands of torrents of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 O man, He has declared to you what is good. And what does Jehovah require of you, but to do justice, and to love mercy, and to walk humbly with your God?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 The voice of Jehovah calls out to the city; and one of sound wisdom will see Your name. Hear the rod, and Him who appointed it.
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 Are there yet in the house of the wicked the treasures of wickedness, and a cursed ephah of leanness?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 Shall I declare wicked balances to be pure, or a bag of deceitful weights?
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 For her rich ones are full of violence, and her inhabitants speak a lie, and their tongue is deceit in their mouth.
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 And I also have made you sick, to strike you, making you desolate because of your sins.
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 You shall eat, but not be satisfied, and your hunger shall be in your midst. And you shall draw back, but shall not save; and that which you save, I will give up to the sword.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 You shall sow, but you shall not reap. You shall tread the olive, but you shall not anoint with oil; and new wine, but shall not drink wine.
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 And one has kept himself as to the statutes of Omri and all the works of the house of Ahab. And you walk in their counsels, so that I may give you for a horror and her inhabitants for a hissing. And you shall bear the shame of My people.
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.