Marcos 13
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, Teacher, Behold! What kind of stones and what kind of buildings!
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 And answering, Jesus said to him, Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon a stone which shall not be thrown down.
2 Jesus respondeu:
3 And as He was sitting in the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew questioned Him privately:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us when these things shall be? And what is the sign when all these things are about to be done?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 And answering, Jesus began to say to them, Be careful that no one lead you astray.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 For many will come in My name, saying, I AM! And they will lead many astray.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 But when you hear of wars and rumors of wars, do not be disturbed, for it must occur; but the end is not yet.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 For nation will be raised against nation, and kingdom against kingdom. And there shall be earthquakes in many places. And there shall be famines and troubles. These things are the beginnings of anguishes.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 But you yourselves be careful, for they will deliver you up to sanhedrins and to synagogues. You will be beaten, and you will be led before governors and kings for My sake, for a testimony to them.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 But whenever they lead you away, delivering you , do not be anxious beforehand, what you should say, nor meditate. But whatever may be given to you in that hour, speak that. For you are not those speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 And a brother will deliver up a brother to death, and a father the child. And children will rise up on parents and will put them to death.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 And you will be hated by all on account of My name. But the one enduring to the end, that one will be kept safe.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 But when you see "the abomination of desolation," the one spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (he reading, let him understand), then let those in Judea flee into the mountains. Dan. 11:31; 12:11
14 E Jesus continuou:
15 And he on the housetop, let him not go down into the house, nor go in to take anything out of his house.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 And the one in the field, let him not return to the things behind to take his garment.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 But woe to those with babe in womb, and to those giving suck in those days!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 And pray that your flight will not be in winter;
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 for there will be affliction in those days, such as has not been the like from the beginning of creation which God created until now, and never will be.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 And if the Lord had not shortened the days, not any flesh would be saved; but because of the elect whom He chose, He has shortened the days.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 And then if anyone says to you, Behold, here is the Christ! Or, Behold, there! You shall not believe.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 For false christs and false prophets will be raised, and they will give signs and wonders in order to lead astray, if possible, even the elect.
22 Porque aparecerão falsos
23 But you be careful. Behold, I have foretold you all things.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 But in those days, after that affliction, the sun will be darkened, and the moon will not give her light;
24 Jesus disse:
25 and the stars of the heaven will be falling, and the powers in the heavens will be shaken.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory. Dan. 7:13
26 Então o
27 And then He will send His angels and will gather His elect from the four winds, from the end of earth to the end of heaven.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 And from the fig tree learn the parable: When its branch becomes tender and puts out leaves, you know the summer is near.
28 Jesus disse ainda:
29 So you also, when you see these things happening, know that it is near, at the doors.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Truly I say to you, Not at all will this generation pass away until all these things occur.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 The heaven and the earth will pass away, but My words will not at all pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 But concerning that day and the hour, no one knows, not the angels, those in Heaven, nor the Son, except the Father.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Watch! Be wakeful, and pray. For you do not know when the time is.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 As a man going away, leaving his house, and giving his slaves authority, and to each his work (and he commanded the doorkeeper, that he watch),
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 then you watch, for you do not know when the lord of the house is coming, at evening, or at midnight, or at cockcrowing, or early;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 so that he may not come suddenly and find you sleeping.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 And what I say to you, I say to all. Watch!
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.