Marcos 13

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, Teacher, Behold! What kind of stones and what kind of buildings!
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 And answering, Jesus said to him, Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon a stone which shall not be thrown down.
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as He was sitting in the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew questioned Him privately:
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 Tell us when these things shall be? And what is the sign when all these things are about to be done?
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 And answering, Jesus began to say to them, Be careful that no one lead you astray.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 For many will come in My name, saying, I AM! And they will lead many astray.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 But when you hear of wars and rumors of wars, do not be disturbed, for it must occur; but the end is not yet.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 For nation will be raised against nation, and kingdom against kingdom. And there shall be earthquakes in many places. And there shall be famines and troubles. These things are the beginnings of anguishes.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 But you yourselves be careful, for they will deliver you up to sanhedrins and to synagogues. You will be beaten, and you will be led before governors and kings for My sake, for a testimony to them.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 But whenever they lead you away, delivering you , do not be anxious beforehand, what you should say, nor meditate. But whatever may be given to you in that hour, speak that. For you are not those speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 And a brother will deliver up a brother to death, and a father the child. And children will rise up on parents and will put them to death.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 And you will be hated by all on account of My name. But the one enduring to the end, that one will be kept safe.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 But when you see "the abomination of desolation," the one spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (he reading, let him understand), then let those in Judea flee into the mountains. Dan. 11:31; 12:11
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 And he on the housetop, let him not go down into the house, nor go in to take anything out of his house.
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 And the one in the field, let him not return to the things behind to take his garment.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 But woe to those with babe in womb, and to those giving suck in those days!
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 And pray that your flight will not be in winter;
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 for there will be affliction in those days, such as has not been the like from the beginning of creation which God created until now, and never will be.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 And if the Lord had not shortened the days, not any flesh would be saved; but because of the elect whom He chose, He has shortened the days.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 And then if anyone says to you, Behold, here is the Christ! Or, Behold, there! You shall not believe.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 For false christs and false prophets will be raised, and they will give signs and wonders in order to lead astray, if possible, even the elect.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 But you be careful. Behold, I have foretold you all things.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 But in those days, after that affliction, the sun will be darkened, and the moon will not give her light;
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 and the stars of the heaven will be falling, and the powers in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory. Dan. 7:13
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then He will send His angels and will gather His elect from the four winds, from the end of earth to the end of heaven.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 And from the fig tree learn the parable: When its branch becomes tender and puts out leaves, you know the summer is near.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 So you also, when you see these things happening, know that it is near, at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Truly I say to you, Not at all will this generation pass away until all these things occur.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 The heaven and the earth will pass away, but My words will not at all pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But concerning that day and the hour, no one knows, not the angels, those in Heaven, nor the Son, except the Father.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Watch! Be wakeful, and pray. For you do not know when the time is.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 As a man going away, leaving his house, and giving his slaves authority, and to each his work (and he commanded the doorkeeper, that he watch),
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 then you watch, for you do not know when the lord of the house is coming, at evening, or at midnight, or at cockcrowing, or early;
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 so that he may not come suddenly and find you sleeping.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 And what I say to you, I say to all. Watch!
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.