Marcos 10
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And rising up from there, He came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And again crowds came together to Him, and as He usually did, He again taught them.
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 And coming near, the Pharisees asked Him if it is lawful for a man to put away a wife, testing Him.
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 But answering, He said to them, What did Moses command you?
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 And they said, Moses allowed "to write a bill of divorce, and to put away." Deut. 24:1
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 And answering, Jesus said to them, With respect to your hardheartedness he wrote this command to you.
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 But from the beginning of creation "God made them male and female." Gen. 1:27
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 "Because of this, a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife,
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 and the two shall be one flesh;" so that they no longer are two, but one flesh. Gen. 2:24
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 Therefore, what God yoked together, let not man put apart.
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 And again, in the house His disciples asked Him about the same.
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 And He said to them, Whoever shall puts away his wife and marries another commits adultery against her.
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 And if a woman puts away her husband and marries another, she commits adultery.
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 And they brought children to Him, that He might touch them. But the disciples rebuked those carrying them .
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 But seeing, Jesus was indignant. And He said to them, Allow the children to come to Me, and do not hinder them. For of such is the kingdom of God.
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a child may in no way enter into it.
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 And having taken them in His arms, laying hands on them, He blessed them.
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 And He having gone out into the highway, running up and kneeling down to Him, one questioned Him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 But Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except One, God.
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 You know the commandments: Do not commit adultery, do not commit murder, do not steal, do not bear false witness, do not defraud, honor your father and mother. Ex. 20:12-16
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 And answering, he said to Him, Teacher, I observed all these from my youth.
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 And looking at him, Jesus loved him, and said to him, One thing is lacking to you. Go, sell what things you have, and give to the poor. And you will have treasure in Heaven. And come, follow Me, taking up the cross.
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 But being sad at the word, he went away grieving; for he had many possessions.
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 And looking around, Jesus said to His disciples, How hardly those having riches will enter into the kingdom of God!
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 And the disciples were astonished at His words. And answering again, Jesus said to them, Children, how hard it is for those trusting on riches to enter into the kingdom of God!
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 It is easier for a camel to pass through the eye of the needle, than for a rich one to enter into the kingdom of God.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 And they were exceedingly astonished, saying to themselves, And who is able to be saved?
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 But looking at them, Jesus said, From men it is impossible, but not from God. For all things are possible from God.
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 And Peter began to say to Him, Behold, we left all and followed You.
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 But answering, Jesus said, Truly I say to you, There is no one who forsook house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for My sake and the gospel,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 that will not receive a hundredfold now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children, and lands, with persecutions; and in the coming age, eternal life.
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 But many first shall be last, and the last shall be first.
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 And they were in the highway, going up to Jerusalem. And Jesus was going before them, and following they were astonished and were afraid. And taking the Twelve again, He began to tell them the things about to happen to Him:
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 Behold, we are going up to Jerusalem. And the Son of man will be betrayed to the chief priests and to the scribes. And they will condemn Him to death and will betray Him to the nations.
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 And they will mock Him and will flog Him and will spit at Him, and will kill Him. And on the third day He will rise again.
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 And coming up to Him, James and John, the sons of Zebedee, said, Teacher, we desire that whatever we may ask You would do for us.
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 And He said to them, What do you desire for Me to do for you?
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 And they said to Him, Give us that we may sit one off the right of You and one off the left of You in Your glory.
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 But Jesus said to them, You do not know what you ask. Are you able to drink the cup which I drink, and to be baptized with the baptism I am baptized with ?
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 And they said to Him, We are able. But Jesus said to them, Indeed you will drink the cup which I drink, and you will be baptized with the baptism with which I am baptized.
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 But to sit off My right and off My left is not Mine to give, but for whom it has been prepared.
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 And hearing, the ten began to be indignant about James and John.
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 But having called them near, Jesus said to them, You know that those seeming to rule the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 But it shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 And whoever of you desires to become first, he shall be slave of all.
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 For even the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 And they came to Jericho. And He and His disciples and a large crowd going out from Jericho, a son of Timaeus, Bartimaeus the blind, sat beside the highway begging.
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 And hearing that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and to say, Son of David, Jesus, have mercy on me!
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 And many warned him that he be quiet. But he much more cried out, Son of David, have mercy on me!
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 And standing still, Jesus said for him to be called. And they called the blind one , saying to him, Be comforted, rise up, He calls you.
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 And throwing away his garment, rising up, he came to Jesus.
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 And answering, Jesus said to him, What do you desire I should do to you? And the blind one said to Him, My Lord, that I may see again.
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 And Jesus said to him, Go, your faith has healed you. And instantly he saw again, and followed Jesus in the highway.
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.