Marcos 10
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 And rising up from there, He came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And again crowds came together to Him, and as He usually did, He again taught them.
1 E, levantando-se dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 And coming near, the Pharisees asked Him if it is lawful for a man to put away a wife, testing Him.
2 E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 But answering, He said to them, What did Moses command you?
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 And they said, Moses allowed "to write a bill of divorce, and to put away." Deut. 24:1
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 And answering, Jesus said to them, With respect to your hardheartedness he wrote this command to you.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 But from the beginning of creation "God made them male and female." Gen. 1:27
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 "Because of this, a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife,
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,
8 and the two shall be one flesh;" so that they no longer are two, but one flesh. Gen. 2:24
8 E serão os dois uma só carne; e assim já não serão dois, mas uma só carne.
9 Therefore, what God yoked together, let not man put apart.
9 Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10 And again, in the house His disciples asked Him about the same.
10 E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
11 And He said to them, Whoever shall puts away his wife and marries another commits adultery against her.
11 E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
12 And if a woman puts away her husband and marries another, she commits adultery.
12 E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
13 And they brought children to Him, that He might touch them. But the disciples rebuked those carrying them .
13 E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
14 But seeing, Jesus was indignant. And He said to them, Allow the children to come to Me, and do not hinder them. For of such is the kingdom of God.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
15 Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a child may in no way enter into it.
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele.
16 And having taken them in His arms, laying hands on them, He blessed them.
16 E, tomando-os nos seus braços, e impondo-lhes as mãos, os abençoou.
17 And He having gone out into the highway, running up and kneeling down to Him, one questioned Him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 But Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except One, God.
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um, que é Deus.
19 You know the commandments: Do not commit adultery, do not commit murder, do not steal, do not bear false witness, do not defraud, honor your father and mother. Ex. 20:12-16
19 Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a tua mãe.
20 And answering, he said to Him, Teacher, I observed all these from my youth.
20 Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 And looking at him, Jesus loved him, and said to him, One thing is lacking to you. Go, sell what things you have, and give to the poor. And you will have treasure in Heaven. And come, follow Me, taking up the cross.
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 But being sad at the word, he went away grieving; for he had many possessions.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
23 And looking around, Jesus said to His disciples, How hardly those having riches will enter into the kingdom of God!
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 And the disciples were astonished at His words. And answering again, Jesus said to them, Children, how hard it is for those trusting on riches to enter into the kingdom of God!
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
25 It is easier for a camel to pass through the eye of the needle, than for a rich one to enter into the kingdom of God.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 And they were exceedingly astonished, saying to themselves, And who is able to be saved?
26 E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 But looking at them, Jesus said, From men it is impossible, but not from God. For all things are possible from God.
27 Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens é impossível, mas não para Deus, porque para Deus todas as coisas são possíveis.
28 And Peter began to say to Him, Behold, we left all and followed You.
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos, e te seguimos.
29 But answering, Jesus said, Truly I say to you, There is no one who forsook house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for My sake and the gospel,
29 E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 that will not receive a hundredfold now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children, and lands, with persecutions; and in the coming age, eternal life.
30 Que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no século futuro a vida eterna.
31 But many first shall be last, and the last shall be first.
31 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
32 And they were in the highway, going up to Jerusalem. And Jesus was going before them, and following they were astonished and were afraid. And taking the Twelve again, He began to tell them the things about to happen to Him:
32 E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 Behold, we are going up to Jerusalem. And the Son of man will be betrayed to the chief priests and to the scribes. And they will condemn Him to death and will betray Him to the nations.
33 Dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.
34 And they will mock Him and will flog Him and will spit at Him, and will kill Him. And on the third day He will rise again.
34 E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 And coming up to Him, James and John, the sons of Zebedee, said, Teacher, we desire that whatever we may ask You would do for us.
35 E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 And He said to them, What do you desire for Me to do for you?
36 E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 And they said to Him, Give us that we may sit one off the right of You and one off the left of You in Your glory.
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 But Jesus said to them, You do not know what you ask. Are you able to drink the cup which I drink, and to be baptized with the baptism I am baptized with ?
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 And they said to Him, We are able. But Jesus said to them, Indeed you will drink the cup which I drink, and you will be baptized with the baptism with which I am baptized.
39 E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade, vós bebereis o cálice que eu beber, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 But to sit off My right and off My left is not Mine to give, but for whom it has been prepared.
40 Mas, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 And hearing, the ten began to be indignant about James and John.
41 E os dez, tendo ouvido isto, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 But having called them near, Jesus said to them, You know that those seeming to rule the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes dos gentios, deles se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre eles;
43 But it shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso serviçal;
44 And whoever of you desires to become first, he shall be slave of all.
44 E qualquer que dentre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 For even the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.
45 Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 And they came to Jericho. And He and His disciples and a large crowd going out from Jericho, a son of Timaeus, Bartimaeus the blind, sat beside the highway begging.
46 E depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto do caminho, mendigando.
47 And hearing that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and to say, Son of David, Jesus, have mercy on me!
47 E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 And many warned him that he be quiet. But he much more cried out, Son of David, have mercy on me!
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
49 And standing still, Jesus said for him to be called. And they called the blind one , saying to him, Be comforted, rise up, He calls you.
49 E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 And throwing away his garment, rising up, he came to Jesus.
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi ter com Jesus.
51 And answering, Jesus said to him, What do you desire I should do to you? And the blind one said to Him, My Lord, that I may see again.
51 E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres que te faça? E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 And Jesus said to him, Go, your faith has healed you. And instantly he saw again, and followed Jesus in the highway.
52 E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.