Lucas 19
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And going in, He passed through Jericho.
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 And, behold, a man called by name Zaccheus; and he was a chief tax collector, and he was rich.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 And he was seeking to see Jesus, who He is. And he was not able, because of the crowd, and he was little in stature.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 And running ahead, he went up onto a sycamore tree, so that he might see Him; for He was going to pass through that way .
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 And as He came to the place, looking up, Jesus saw him, and said to him, Zaccheus, hurry, come down, for today I must stay in your house.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 And hastening, he came down and welcomed Him, rejoicing.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 And seeing, all murmured, saying, He has gone in to stay with a sinful man.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 But standing, Zaccheus said to the Lord, Behold, Lord, half of my possessions I give to the poor. And if in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold.
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for he also is a son of Abraham.
9 Então Jesus lhe disse:
10 For the Son of man came to seek and to save the one being lost.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 But as they were hearing these things, He spoke, adding a parable, because He was near to Jerusalem, and they thought that the kingdom of God was immediately to be revealed.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Then He said: A certain wellborn man went to a distant country to receive a kingdom for himself, and to return.
12 Por isso, Jesus disse:
13 And calling ten of his slaves, He gave to them ten minas and said to them, Trade until I come.
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We do not desire this one to reign over us.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 And it happened as he returned, having received the kingdom, he even said for those slaves to be called to him, those to whom he gave the silver, that he might know what each had gained by trading.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 And the first came, saying, Lord, your mina has gained ten minas.
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 And he said to him, Well done , good slave! Because you were faithful in a least thing, have authority over ten cities.
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas.
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 And he said to this one also, And you be over five cities.
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 And another came, saying, Lord, behold your mina which I had kept in a handkerchief.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 For I feared you, because you are an exacting man, taking what you did not lay down, and reaping what you did not sow.
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 But he said to him, I will judge you out of your own mouth, wicked slave. You knew that I am an exacting man, taking what I did not lay down, and reaping what I did not sow.
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 And why did you not give my silver on the bank table? And coming, I might have exacted it with interest.
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 And to those standing by, he said, Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 And they said to him, Lord, he has ten minas.
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 For I say to you, To everyone who has, it will be given. And from the one who does not have, even what he has will be taken from him.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 But these enemies of mine, those not desiring me to reign over them, bring them here and execute them before me.
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 And saying these things, He went in front, going up to Jerusalem.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 And it happened as He drew near to Bethphage and Bethany toward the Mount called Of Olives, He sent two of the disciples,
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 saying, Go into the village opposite you , in which having entered you will find a colt which has been tied up, on which no one of men ever yet sat. Untying it, bring it .
30 dizendo-lhes:
31 And if anyone asks, Why do you untie it ? You shall say to them, The Lord has need of it.
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 And going, those having been sent found as He told them.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 And they said, The Lord has need of it.
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 And they led it to Jesus. And throwing their garments on the colt, they put Jesus on it .
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 And as He went, they were spreading their garments in the highway.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 And as He was already drawing near to the descent of the Mount of Olives, all the multitude of the disciples began rejoicing, to praise God with a loud voice concerning all the works of power which they saw,
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 saying, "Blessed is the One coming in the name of the Lord," the King. Peace in Heaven, and glory in the highest! Psa. 118:26
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 And some of the Pharisees from the crowd said to Him, Teacher, rebuke your disciples.
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 And answering, He said to them, I say to you, If these should be silent, the stones will cry out.
40 Mas Jesus respondeu:
41 And as He drew near, seeing the city, He wept over it,
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 saying, If you had known, even you, even at least in this day of yours, the things for your peace! But now they were hidden from your eyes.
42 dizendo:
43 For the days will come on you, and your enemies will raise up a rampart to you and will surround you and will keep you in on every side,
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 and will tear you down, and your children in you, and will not leave a stone on a stone, because you did not know the time of your visitation.
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 And entering into the temple, He began to throw out those selling and buying in it,
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 saying to them, It has been written, "My house is a house of prayer," but you made it "a den of robbers." Isa. 56:7; Jer. 7:11
46 dizendo-lhes:
47 And He was teaching day by day in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief men of the people sought to kill Him.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 And they did not find what they might do; for all the people hung on Him, listening.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.