Lucas 17

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And He said to the disciples, It is impossible that the offenses should not come, but woe to him by whom they come!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 It is profitable for him if a millstone turned by an ass is put around his neck, and he be thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Take heed to yourselves. And if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 And if seven times of the day he sins against you, and seven times of the day turns to you saying, I repent, you shall forgive him.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 But the Lord said, If you had faith as a grain of mustard, you may say to this sycamine tree, Be rooted up and be planted in the sea! And it would obey you.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 But which of you having a slave plowing or feeding will say at once to him coming out of the field, Come, recline?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 But will he not say to him, Prepare something what I may eat, and having girded yourself, serve me until I eat and drink, and after these things you shall eat and drink?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 So also when you have done all things commanded you, you say, We are unprofitable slaves, for we have done what we ought to do.
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 And it happened in His going to Jerusalem even He passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 And He entering into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 And they lifted their voice, saying, Jesus, Master, pity us.
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 And seeing them , He said to them, Going, show yourselves to the priests. And it happened in their going they were cleansed.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 And one of them, seeing that he was cured, returned glorifying God with a loud voice.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 And he fell on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 And answering, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Were not any found returning to give glory to God except this foreigner?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 And He said to him, Rising up, go! Your faith has cured you.
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 And being questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God comes, He answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 nor will they say, Lo, here! Or, Lo, there! For behold the kingdom of God is in your midst.
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 And He said to the disciples, Days will come when you will long to see one of the days of the Son of man, and will not see.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 And they will say to you, Lo, here! Or, Lo, there! Do not go away, nor follow.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 For as the lightning which lights up, flashing from the one part under heaven and shines to the other part under heaven, so also will the Son of man be in His day.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 They were eating, drinking, marrying, giving in marriage, until the day Noah went into the ark. And the flood came and destroyed all.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 And likewise, as it was in the days of Lot, they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 but on the day Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed all.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Even so it will be in the day the Son of man is revealed.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 In that day, he who will be on the housetop, let him not come down to take his goods from the house. And likewise, he in the field, let him not return to the things behind.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Whoever seeks to save his life, he will lose it. And whoever will lose it, he will preserve it.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 I say to you, In that night two will be on one bed; the one will be taken and the other will be left.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two will be grinding together; one will be taken and the other will be left.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Two will be in the field; the one will be taken and the other will be left.
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 And answering, they said to Him, Where, Lord? And He said to them, Where the body is , there the eagles will be gathered together.
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.