Lucas 17
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And He said to the disciples, It is impossible that the offenses should not come, but woe to him by whom they come!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 It is profitable for him if a millstone turned by an ass is put around his neck, and he be thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Take heed to yourselves. And if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if seven times of the day he sins against you, and seven times of the day turns to you saying, I repent, you shall forgive him.
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 But the Lord said, If you had faith as a grain of mustard, you may say to this sycamine tree, Be rooted up and be planted in the sea! And it would obey you.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 But which of you having a slave plowing or feeding will say at once to him coming out of the field, Come, recline?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 But will he not say to him, Prepare something what I may eat, and having girded yourself, serve me until I eat and drink, and after these things you shall eat and drink?
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 So also when you have done all things commanded you, you say, We are unprofitable slaves, for we have done what we ought to do.
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 And it happened in His going to Jerusalem even He passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And He entering into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 And they lifted their voice, saying, Jesus, Master, pity us.
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 And seeing them , He said to them, Going, show yourselves to the priests. And it happened in their going they were cleansed.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 And one of them, seeing that he was cured, returned glorifying God with a loud voice.
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 And he fell on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 And answering, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 Were not any found returning to give glory to God except this foreigner?
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And He said to him, Rising up, go! Your faith has cured you.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 And being questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God comes, He answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 nor will they say, Lo, here! Or, Lo, there! For behold the kingdom of God is in your midst.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 And He said to the disciples, Days will come when you will long to see one of the days of the Son of man, and will not see.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 And they will say to you, Lo, here! Or, Lo, there! Do not go away, nor follow.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 For as the lightning which lights up, flashing from the one part under heaven and shines to the other part under heaven, so also will the Son of man be in His day.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 They were eating, drinking, marrying, giving in marriage, until the day Noah went into the ark. And the flood came and destroyed all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 And likewise, as it was in the days of Lot, they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but on the day Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed all.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 Even so it will be in the day the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 In that day, he who will be on the housetop, let him not come down to take his goods from the house. And likewise, he in the field, let him not return to the things behind.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever seeks to save his life, he will lose it. And whoever will lose it, he will preserve it.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 I say to you, In that night two will be on one bed; the one will be taken and the other will be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 Two will be grinding together; one will be taken and the other will be left.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 Two will be in the field; the one will be taken and the other will be left.
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 And answering, they said to Him, Where, Lord? And He said to them, Where the body is , there the eagles will be gathered together.
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.