Lucas 17
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And He said to the disciples, It is impossible that the offenses should not come, but woe to him by whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 It is profitable for him if a millstone turned by an ass is put around his neck, and he be thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Take heed to yourselves. And if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 And if seven times of the day he sins against you, and seven times of the day turns to you saying, I repent, you shall forgive him.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 But the Lord said, If you had faith as a grain of mustard, you may say to this sycamine tree, Be rooted up and be planted in the sea! And it would obey you.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 But which of you having a slave plowing or feeding will say at once to him coming out of the field, Come, recline?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 But will he not say to him, Prepare something what I may eat, and having girded yourself, serve me until I eat and drink, and after these things you shall eat and drink?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 So also when you have done all things commanded you, you say, We are unprofitable slaves, for we have done what we ought to do.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 And it happened in His going to Jerusalem even He passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 And He entering into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 And they lifted their voice, saying, Jesus, Master, pity us.
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 And seeing them , He said to them, Going, show yourselves to the priests. And it happened in their going they were cleansed.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 And one of them, seeing that he was cured, returned glorifying God with a loud voice.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 And he fell on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 And answering, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Were not any found returning to give glory to God except this foreigner?
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 And He said to him, Rising up, go! Your faith has cured you.
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 And being questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God comes, He answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 nor will they say, Lo, here! Or, Lo, there! For behold the kingdom of God is in your midst.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 And He said to the disciples, Days will come when you will long to see one of the days of the Son of man, and will not see.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 And they will say to you, Lo, here! Or, Lo, there! Do not go away, nor follow.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 For as the lightning which lights up, flashing from the one part under heaven and shines to the other part under heaven, so also will the Son of man be in His day.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 They were eating, drinking, marrying, giving in marriage, until the day Noah went into the ark. And the flood came and destroyed all.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 And likewise, as it was in the days of Lot, they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 but on the day Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Even so it will be in the day the Son of man is revealed.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 In that day, he who will be on the housetop, let him not come down to take his goods from the house. And likewise, he in the field, let him not return to the things behind.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Whoever seeks to save his life, he will lose it. And whoever will lose it, he will preserve it.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 I say to you, In that night two will be on one bed; the one will be taken and the other will be left.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Two will be grinding together; one will be taken and the other will be left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Two will be in the field; the one will be taken and the other will be left.
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 And answering, they said to Him, Where, Lord? And He said to them, Where the body is , there the eagles will be gathered together.
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.