Jó 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Is there not a warfare to man on earth? And his days like the days of a hireling?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 As a servant pants for the shade, and as a hireling looks for his wages,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 so I am caused to inherit months of vanity; and weary nights are appointed to me.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 When I lie down, I say, When shall I rise up? But the night is long, and I am full of tossings, until the twilight of the dawn.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and it runs afresh .
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are ended without hope.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Remember that my life is a breath; my eyes shall not return to see good.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 The eye of him who sees me shall gaze at me no more; Your eyes are on me, and I am not.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 As the clouds fade and vanish, so he who goes down to Sheol shall not come up.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 He shall return no more to his house; nor shall his place know him any more.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Therefore, I will not hold my mouth; I will speak in the distress of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Am I a sea, or a sea-monster, that You set a watch over me?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 When I say, My bed shall comfort me my couch shall ease my complaint,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 then You scare me with dreams, and terrify me with visions;
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 so that my soul chooses strangling and death rather than my bones.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 I despise them ; I will not live always. Let me alone, for my days are vanity.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 What is man, that You should magnify him, and that You should set Your heart on him,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 and visit him every morning, trying him every moment?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 How long will You not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 I have sinned; what do I do to You, O Watcher of man? Why have You set me as a target for You, so that I am a burden on myself?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 And why do You not pardon my transgression, and make my iniquity pass away? For now I shall lie down in the dust, and You shall seek me; but I will not be.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.