Isaías 22

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The burden of the valley of vision: What ails you now, that you have gone up to the housetops?
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 Crashings fill the noisy city, the joyous city. Your slain ones are not slain by the sword, nor dead in battle.
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 All your rulers fled together; they were bound without the bow; all found in you were bound together; they have fled from afar.
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 On account of this I said, look away from me; I will weep bitterly; do not hurry to comfort me over the ruin of the daughter of my people.
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 for it is a day of trouble, and of trampling down, and of perplexity, by the Lord, Jehovah of Hosts, in the valley of vision; digging down a wall, and crying to the mountain.
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 And Persia carried the quiver with a chariot of a man and horsemen; and Kir uncovered the shield.
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 And it happened; your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate.
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 And he removed Judah's covering; and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 You have also seen the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 And you have counted the houses of Jerusalem; and you broke down the houses to fortify the wall.
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 And you made a reservoir between the walls, for the water of the old pool. But you have not looked to its Maker, nor did you see its Former from long ago.
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 And in that day the Lord Jehovah of Hosts called to weeping and mourning; and to baldness, and to girding with sackcloth.
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Then, lo, joy and gladness, slaying oxen and slaughtering sheep; eating flesh and drinking wine, saying, Eat and drink, for tomorrow we die!
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 And Jehovah of Hosts revealed in my ears, Surely this iniquity shall not be covered for you until you die, says the Lord Jehovah of Hosts.
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 So says the Lord Jehovah of Hosts, Go! Go to this treasurer, to Shebna who is over the house.
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 What is to you here? And who is here to you, that you have carved a tomb for yourself here, as one having cut out his tomb on high, having carved out a home for himself in the rock?
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 Behold, Jehovah hurls you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 Whirling, He will whirl you like a ball, into a land wide of hands. You shall die there, and there are the chariots of your glory, the shame of your lord's house.
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 And I will drive you from your position, and he will pull you from your station.
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 And in that day it shall be, even I will call to My servant Eliakim the son of Hilkiah.
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 And I will clothe him with your robe and will fasten your sash on him. And I will give your authority into his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder, so that he opens, and no one shuts; and he shuts, and no one opens.
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 And I will drive him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the offshoots, all small vessels, from vessels of cups even to all vessels of jars.
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 In that day, says Jehovah of Hosts, the nail that is driven in the sure place shall be removed, and be cut down, and fall. And the burden that was on it shall be cut off. Jehovah has spoken.
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.