Gênesis 2

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the heavens and the earth were finished, and all their host.
1 Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles.
2 And on the seventh day God completed His work which He had made And He rested on the seventh day from all His work which He had made.
2 No sétimo dia Deus acabou de fazer todas as coisas e descansou de todo o trabalho que havia feito.
3 And God blessed the seventh day and sanctified it, because He rested from all His work on it, which God had created to make.
3 Então abençoou o sétimo dia e o separou como um dia sagrado, pois nesse dia ele acabou de fazer todas as coisas e descansou.
4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created in the day that Jehovah God was making earth and heavens.
4 E foi assim que o céu e a terra foram criados. Quando o
5 and every shrub of the field was not yet on the earth, and every plant of the field had not yet sprung up; for Jehovah God had not sent rain on the earth, and there was no man to till the ground.
5 não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o Senhor ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra.
6 And mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
6 Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão.
7 And Jehovah God formed the man out of dust from the ground, and blew into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
7 Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano . O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
8 And Jehovah God planted a garden in Eden to the east; and He put the man whom He had formed there.
8 Depois o Senhor Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado.
9 And out of the ground Jehovah God made to spring up every tree that is pleasant to the sight, and good for food. The Tree of Life was also in the middle of the garden; also the Tree of the Knowledge of Good and Evil.
9 O Senhor fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
10 And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided and became four heads.
10 No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
11 The name of the first was Pishon; it is the one surrounding all the land of Havilah where gold is ;
11 O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro.
12 the gold of that land is good; there is bdellium gum resin, and the onyx stone.
12 O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas.
13 And the name of the second river is Gihon. It is the one surrounding all the land of Cush.
13 O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche.
14 And the name of the third river is Tigris; it is the one going east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
14 O terceiro rio é o Tigre, que passa a leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 And Jehovah God took the man and put him into the Garden of Eden, to work it and to keep it.
15 Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações.
16 And Jehovah God commanded the man, saying, You may freely eat of every tree in the garden;
16 E o Senhor deu ao homem a seguinte ordem: — Você pode comer as frutas de qualquer árvore do jardim,
17 but of the Tree of the Knowledge of Good and Evil you may not eat, for in the day that you eat of it, you shall surely die.
17 menos da árvore que dá o conhecimento do bem e do mal. Não coma a fruta dessa árvore; pois, no dia em que você a comer, certamente morrerá.
18 And Jehovah God said, It is not good, the man being alone. I will make a helper suited to him.
18 Depois o Senhor disse: — Não é bom que o homem viva sozinho. Vou fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade.
19 And Jehovah God formed every animal of the field, and every bird of the heavens out of the ground. And He brought them to the man, to see what he would call it. And all which the man might call it, each living soul, that was its name.
19 Depois que o Senhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves, ele os levou ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.
20 And the man called names to all the cattle, and to the birds of the heavens, and to every animal of the field. But no helper suited to him was found for a man.
20 Ele pôs nomes nas aves e em todos os animais domésticos e selvagens. Mas para Adão não se achava uma ajudadora que fosse como a sua outra metade.
21 And Jehovah God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept. And He took one of his ribs, and closed up the flesh underneath.
21 Então o Senhor Deus fez com que o homem caísse num sono profundo. Enquanto ele dormia, Deus tirou uma das suas costelas e fechou a carne naquele lugar.
22 And Jehovah God formed the rib which He had taken from the man into a woman, and brought her to the man.
22 Dessa costela o Senhor formou uma mulher e a levou ao homem.
23 And the man said, This now at last is bone from my bones, and flesh from my flesh. For this shall be called Woman, because this has been taken out of man.
23 Então o homem disse: “Agora sim! Esta é carne da minha carne e osso dos meus ossos. Ela será chamada de ‘mulher’ porque Deus a tirou do homem .”
24 Therefore, a man shall leave his father and his mother, and shall cleave to his wife and they shall become one flesh.
24 É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.
25 And they were both naked, the man and his wife, and they were not ashamed.
25 Tanto o homem como a sua mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.