Gênesis 10

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And Gomer's sons were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And Javan's sons were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 The coasts of the nations were divided by these in their lands each by his tongue, by their families, in their nations.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And Ham's sons were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Cush were Seba and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And Raamah's sons were Sheba and Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And Cush fathered Nimrod; he began to be a mighty one in the land.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah; so it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before Jehovah.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 From that land he went forth to Assyria and built Nineveh, and Rehoboth the city, and Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and Resen between Nineveh and Calah, which is a great city.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And Mizraim fathered Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim, who from whom came the Philistines and Caphtorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 And Canaan fathered his firstborn Sidon, and Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 and the Arvadite and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanites were dispersed.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, as far as Gaza, as you go in towards Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These were the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their countries, in their nations.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 And to Shem was born, even to him, the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 And Aram's sons were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 And Arpachshad fathered Salah; and Salah fathered Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 And Joktan fathered Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. These all were the sons of Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar, an eastern mountain.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These were the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These were the families of the sons of Noah, by their generations, in their nations. And from these the nations were divided in the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.