Êxodo 37

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Bezaleel made the ark of acacia wood; two cubits and a half long, and a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 And he overlaid it with pure gold, inside and outside. And he made for it a wreath of gold all around.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 And he cast four rings of gold for it, on its four feet; two rings on its one side and two rings on its second side.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 And he made poles of acacia wood; and he overlaid them with gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 And he put the poles into the rings, on the sides of the ark, to carry the ark.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 And he made a mercyseat of pure gold; two cubits and a half long, and a cubit and a half wide.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 And he made two cherubs of gold; he made them of beaten work, from the two ends of the mercyseat;
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 one cherub here at one end, and one cherub here at the other end. He made the cherubs from the mercyseat, from its two ends.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 And the cherubs were spreading out wings above, covering the mercy-seat with their wings, their faces each toward the other; the faces of the cherubs were toward the mercyseat.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 And he made the table of planks of acacia; two cubits long, and a cubit wide, and a cubit and a half high.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 And he overlaid it with pure gold; and he made for it a wreath of gold all around.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 And he made for it a border of a hand's breadth all around. And he made a wreath of gold for its border all around.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 And he cast for it four rings of gold; and he put the rings on the four corners, which were to its four feet.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 The rings were near the border, the housings for the poles, to carry the table.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood; and he overlaid them with gold, to lift up the table.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 And he made the vessels which were on the table, its platters and its bowls, and its sacrificial cups, and its pitchers by which a drink offering is made, with pure gold.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 And he made the lampstand of pure gold; he made the lampstand of beaten work, its side, and its branch, its calyxes, its knobs and its blossoms were from it.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 And six branches went out from its sides; three branches of the lampstand from one side, and three branches of the lampstand from its second side.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Three almond-like bowls were on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like bowls on the one branch, with knob and blossom; so for the six branches, those going out from the lampstand.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 And on the lampstand were four almond-like bowls, its knobs and its blossoms.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 And a knob was under two branches of it, to the six branches, those going out from it.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 The knobs and the branches of it were one beaten work of pure gold.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its pans of pure gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 He made it and all its vessels from a talent of pure gold.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 And he made he altar of incense of acacia wood; its length a cubit, and its width a cubit, square. And its height was two cubits; its horns were of it.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 And he overlaid it with pure gold, its top and its sides and its horns all around. And he made for it a wreath of gold all around.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 And he made for it two rings of gold, from beneath its wreath, on its two corners, on its two sides, for housings for poles, to lift it.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 And he made its poles of acacia wood; and he overlaid them with gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 And he made the holy oil of anointing, and the pure incense of fragrant spices, the work of a perfumer.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.